Obrigado - how to express your gratitude in Portuguese
by João Rosa
I'm Portuguese, and in my culture it is very important to thank other people
when they do something for you, even if they are just doing their job. I've
seen how this sometimes baffles some foreigners - "Why are you thanking him,
he's just doing his job!" - well, if you don't, you'll be considered rude and
may expect a degradation of that person's service in the future.
There are many ways to say "thank you" in Portuguese, that vary in formality
and degree of gratitude:
- obrigado/a - thank you, informal
- muito obrigado/a - thank you very much
- obrigadinho/a - kindly thank you, friendly, you should smile when using
this form, or be misinterpreted as being ironic/angry: thanks for nothing/thanks,
but no thanks
- muitíssimo obrigado/a - thank you very, very much, I owe you, somewhat formal
- obrigadíssimo/a - thank you very, very much, I owe you, somewhat formal
- agradecido/a(s) - thank you, formal
- muito agradecido/a(s) - thank you very much, formal
- muitíssimo agradecido/a(s) - thank you very, very much, I owe you, formal
- agradecidíssimo/a(s) - thank you very, very much, I owe you, formal
- agradeço-te - thank you deeply, to a friend/coworker/colleague, formal
- agradeço-lhe - thank you deeply, to a superior/stranger, formal
- agradeço-vos - thank you deeply, to 2 or more people, formal
- grato/a(s) - thank you, very formal
- muito grato/a(s) - thank you very much, very formal
- muitíssimo grato/a(s) - thank you very, very much, I owe you, very formal
- gratíssimo/a(s) - thank you very, very much, I owe you, very formal
Notes on gender and number
The "o" ending is used by males when giving thanks, e.g. obrigado.
Females use the "a" ending, e.g. obrigada. If you are saying thanks
in the name of a group of males, a mixed sex group or a collective entity - like a
corporation to a client: you use the "os" ending, e.g. obrigados.
When you say thanks in the name a group of females, you use the "as" ending,
e.g. obrigadas.
Notes on saying thank you in Brazil
by Marcelo Luiz
In Brazil we use:
- Obrigado/a! (formal)
- Muito obrigado/a! (formal)
- Muito agradecido/a (formal)
- Grato/a por/pelo(s)/pela(s)... (formal)
- 'brigado/a! (informal)- the first "o" is not pronounced.
- Obrigadão! (informal)
- Valeu! (very informal)
Obrigados and obrigadas are not normally used in Brazil.
Other articles
Learn Chinese Characters with the Omniglot Chinese app