Mind and Memory

In Russian the word for memory is память [ˈpamʲɪtʲ], which comes from the Proto-Slavic *pamętь (memory), from the prefix *pōˀ and *mintis (though, mind), from the Proto-Indo-European *méntis (thought) [source].

Related words include:

  • памятник [ˈpamʲɪtʲnʲɪk] = memorial, monument
  • памятный [ˈpamʲɪtnɨj] = commemorative, memorable, memorial
  • памятливый [ˈpamʲɪtlʲɪvɨj] = having a retentive memory, retentive
  • памятка [ˈpamʲɪtkə] = memo, memorandum
  • запамятовать [zɐˈpamʲɪtəvətʲ] = to forget (dated / colloquial)
  • злопамятный [zlɐˈpamʲɪtnɨj] = vindictive, rancorous, unforgiving, likely to hold a grudge
  • помнить [ˈpomnʲɪtʲ] = to remember

*méntis is also the root of such English words as dementia, mendacious, mental, mind, monitor and premonition.

Memory

Life Writing

In Russian, a painting or picture is a живопись [ʐɨvəpʲɪsʲ]. This comes from живой [ʐɨˈvoj] (alive, living, live, lively) and писать [pʲɪˈsatʲ] (to write). So you could say that a Russian painter is “writing life” and that their paintings are “life writing” [source].

An English word with a similar literal meaning, but a different actual meaning, is biography.

Another Russian word for picture, and also image or scene, is a картина [kɐrˈtʲinə], which comes from the Italian cartina (fine paper, map), from carta (paper, map, menu, card), from the Latin charta (papyrus, paper, poem), from the Ancient Greek χάρτης (khártēs – papyrus, paper), from χαράσσω (kharássō – I scratch, inscribe), from the Proto-Indo-European *ǵʰer- (to scratch) [source].

If languages were logical and consistant, you might expect that Russian words for art, artist, painter, picture and to paint might be related to живопись. Most of them aren’t:

Art is искусство [ɪˈskustvə], which also means skill, craftsmanship, craft. It comes from the Old Church Slavonic искусьство (iskusĭstvo), from искоусъ (iskusŭ – test, experiment), probably from the Proto-Germanic *kustiz (choice, trail), from the Proto-Indo-European *ǵews- (to taste, try), which is also the root of the English words choice, cost and gusto [source].

An artist or painter is a художник [xʊˈdoʐnʲɪk]. It comes from the Old East Slavic художьникъ (xudožĭnikŭ – artist, painter, master), from худогъ (xudogŭ – skillful, experienced, lucky), from the Proto-Slavic *xǫdogъ, from the Proto-Germanic *handugaz (handy, skilful, dextrous), which is also the root of the English word handy [source].

There are several Russian words for to paint:

  • рисовать [rʲɪsɐˈvatʲ] means to draw, paint, depict, and comes from the Polish rysować (to draw, sketch), from the Middle High German rīzen, from the Old High German rīzan (to scratch) [source].
  • красить [ˈkrasʲɪtʲ] means to paint, dye or adorn. It is related to the word краска (paint, dye, ink, colours), which comes from the Old Church Slavoic краса (krasa – decoration) [source].
  • писать [pʲɪˈsatʲ] means to write or paint (a painting). It comes from the Old East Slavic писати (pisati – to write, paint), from the Proto-Slavic *pisati (to draw depict, write), from the Proto-Indo-European *peyḱ- (to hew, cut out; stitch, embroider, sting; paint, mark, colour), which is also the root of the English words paint and picture [source].

mouse cat

An example of calligraphic art by Margaret Shepherd. More examples

Blazing a trail

Have you ever wonder why we talk about ‘blazing trails’?

Well, according to Dent’s Modern Tribes – The Secret Languages of Britain by Susie Dent, one of the books I got for my birthday last week, one of the original meanings of the word blaze was a white spot on a horse’s or cow’s forehead. It came to mean any light coloured mark or spot.

In the 18th century in North America, trails, paths and boundaries could be indicated by stripping a piece of bark off a tree and making a white mark on it. Thus to blaze a trail meant to mark trees along the trail in this way.

The word blaze, in this context, is thought to have come via northern English dialects, from the Old Norse blesi (white spot on a horse’s face), from the Proto-Germanic *blas- (shining, white), from the Proto-Indo-European *bʰel- (to shine, flash, burn) [source], which is also the root of the English word flame, and related words in other languages.

If I hadn’t known this, I would have guessed that blazing a trail originally involved literally blazing a trail with fire.

Blazed Horse

Holding Up

When faced with long words in languages like Russian, one thing that helps me remember them is to break them down into their constistuent parts and find out what each part means.

For example, a Russian word that came up in my lessons recently was поддерживать (podderživát’) [pɐˈdʲːerʐɨvətʲ], which means to support, keep up or maintain [source].

It comes from поддержать (podderžát’) – to support, help up, & -ивать (-ivat’) – a verb suffix.

поддержать comes from под- (pod-) – under, by, near, & держать (deržát’) – to keep, to hold. So you could see that you’re ‘underholding’ something or someone when you support them in Russian [source].

Related words include:

  • поддержка = support (financial, etc)
  • поддержание = maintenance, sustenance
  • поддерживаться = to be supported / maintained
  • поддерживающий = backer, supporting, supportive

There are many more words that have the prefix под-.

How do you remember words in languages you’re learning?

Longitudinal Cohorts

50 years ago this week a longitudinal cohort study known as the 1970 British Cohort Study or BCS70 started. The aim was to follow the lives of as many as possible of the 17,287 people born in England, Wales and Scotland during that week (5-11 April). Similar studies were started before then, and have been started since.

BCS70 has collected information on health, physical, educational and social development, and economic circumstances, and so on. It has become a vital source of evidence on key policy areas such as social mobility, education, training and employment, and economic insecurity [source].

1970 British Cohort Study (BCS70) illustration

More information about BCS70:
https://cls.ucl.ac.uk/cls-studies/1970-british-cohort-study/
https://academic.oup.com/ije/article/35/4/836/686544
https://www.youtube.com/user/CLScohort/videos

See some of the participants in BCS70:

Why am I telling you this?

Well, I am one of those 17,287 people, and today is my 50th birthday.

Previously I knew only one other person who shared a birthday with me, and one with a birthday the day before. Recently the people at BCS70 set up a Facebook group for participants in the survery, and I found there are quite a few people with the same birthday as me.

It’s interesting to get to know them, and to share memories and stories. For example, it snowed on the day I was born, and quite a few other people in the group have said that there was snow on their birthdays as well. Today, by contrast, it started as a warm, sunny day, and is starting to cloud over as I write this.

Another interesting thing I’ve noticed in the group is that people are using their day of birth to refer to themselves. Today, for example, we 9ers are all wishing each other a happy birthday, yesterday it was the 8ers, and tomorrow will be the 10ers.

On this day in 1970 Paul McCartney apparently accounced the official break-up of the Beatles [source]. Other sources say it happened on 10th April. I had nothing to do with it.

The word cohort in this context means “A demographic grouping of people, especially those in a defined age group, or having a common characteristic” [source].

It comes from the Old French cohorte (cohort, a division of the Roman legion), from the Latin cohors (court; farmyard or enclosure; retinue; circle, crowd; tenth part of a legion; ship’s crew; bodyguard; military unit of 500 men), from co- (with) and hortus (garden) [source]

The word longitudinal in this context means “sampling data over time rather than merely once” [source]

It comes from the Latin longitūdō (length, longitude), from longus (far, long) and -tūdō (-ness: suffix for forming nouns) [source]

Furloughs and Furlongs

The word furlough [ˈfɜː(ɹ).ləʊ / ˈfɝ.loʊ] seems to be appearing quite a lot at the moment. A note I got from my accountant today included it in the sentence “Do you want me to put you on furlough pay for the next few months?”.

The UK government is paying 80% of their usual pay to some of those who can’t currently work due to the pandemic. This is known as furlough pay, it seems.

I normally work from home anyway – so no change there, and am very fortunate that I can continue to earn money from my website. My social life has disappeared, or moved online, and I only go outside to buy food and for occasional walks. How are things where you are?

In a search I just did in Google news, the word furlough appears in such headlines as “Formula 1 puts half its staff on furlough”, “Liverpool reverses plan to furlough staff after backlash”, “… company to furlough workers, cut executive pay” and “1 in 4 city workers will get full pay while on furlough”.

According to The Free Dictionary a furlough is:

1. a vacation or leave of absence, as one granted to a person in military service; leave.
2. a usu. temporary layoff from work.
3. a temporary leave of absence authorized for a prisoner from a penitentiary.

Other definitions are available

It comes from the Dutch verlof (leave, furlough, permission), probably from the Middle Low German verlōf (furlough, permission), from the verb verlōven (to allow) [source].

I get this word mixed up with furlong [ˈfɜː(ɹ)lɒŋ], which means “A unit of length equal to 220 yards, 1⁄8 mile, or 201.168 meters, now only used in measuring distances in horse racing”. This comes from the Old English furlang, from furh (furrow) & lang (long) [source].

A furlang was originally “the length of the drive of the plough before it is turned, usually 40 rods*, the eighth of a mile” [source].

*A rod is “a unit of length equal to 1 pole, a perch, 1⁄4 chain, 5 1⁄2 yards, 16 1⁄2 feet, or exactly 5.0292 meters” [source]