Matutolypea

Matutolypea

Do you suffer from matutolypea?

If you do, then you are in a bad mood and easily annoyed, especially in the morning, or ill-humoured and downright obnoxious first thing in the morning [source].

An example of how to use it: “The secret is not to talk to him at all until he’s been awake for at least an hour. Wait till the matutolypea subsides.” [source]

Matutolypea comes from the Latin Mātūta, the Roman goddess of morning or dawn [source] (pictured above), and the Greek λῠ́πη – lúpē (sadness, suffering, affliction) [source], so could also be translated as “dawn saddness”.

I learnt this word from an episode of the podcast Something Rhymes with Purple.

Those you suffer from matutolypea might be said to have got up on the wrong side of the bed or woken on the wrong side of the bed. According to a superstition that dates back to the Romans, the wrong side of the bed is the left side, as the left is associated with bad luck and is decidely sinister in Latin. The Roman emperor Augustus Caeser apparently always got up on the right side of bed beacuse of this superstition [source].

According to the Grammar Monster, “an ancient superstition that evil spirits lay on a certain side of the bed. A person who wakes up and gets out the “wrong” side of the bed disturbs the evil spirits and attracts their wrath, putting the person in a foul mood.”

Even though I get up on the left side of my bed every morning, as the right side is against a wall, I rarely suffer from matutolypea.

Are there any words, phrases or sayings in other languages about being miserable in the morning?

Do you scurryfunge?

Scurryfunge definition

If someone accused you of scurryfunging, would you have any idea what they were talking about?

Scurryfunge is apparently an American dialect word meaning cleaning and tidying your house frantically before visitors arrive. That is according to the podcast Something Rhymes with Purple, which I discovered today. It’s a podcast about words and language by Gyles Brandreth and Susie Dent.

According to Definition Of, scurryfunge is an Old English word meaning “to rush around cleaning when company is on their way over”.

According to the Urban Dictionary, scurryfunge means “A hasty tidying of the house between the time you see a neighbor and the time he/she knocks on the door”, and comes from John Gould’s Maine Lingo: Boiled Owls, Billdads, and Wazzats, 1975.

According to Haggard Hawks, scurryfunge means “to hastily tidy a house”. It first appeared in written English in the late 18th century, and originally meant to beat or lash, and later to rub or scrub clean. By the early 20th century it was only used in a few regional dialects, and the meaning had changed a bit.

According to Wordfoolery, back in the 19th century scurryfunge meant “to scour for marine curiosities”, and is still used in Newfoundland.

According to Dictionary of Newfoundland English, scurryfunge means “to lash tightly; to do anything briskly; to work or walk hurriedly; to scrounge, cadge or wheedle; to clean thoroughly, scour; to scold, reprove”.

So now we know what it means, do you scurryfunge?

I do sometimes when I’m expecting visitors, but my house is usually reasonably tidy. Or at least any mess is confined to certain areas.

Are there similar words in other languages?

Oxbows and Fossils

On an episode of the Talk the Talk podcast that I listened to today, they discuss fossil words or, as presenter Daniel Midgely calls them, oxbows, which is a rather poetic and fitting name from them.

An oxbow lake is a part of a river that has got cut off from the main stream due to the changing course of the river, and a fossil word or oxbow is one that’s only used in one or two expressions, and is no longer part of the main stream language.

Oxbows

Some examples they gave include kith and kin, to and fro, and akimbo, as in arms/legs akimbo.

Other examples of fossil words / oxbows include:

  • by dint of = because of, by means of – dint is an old word for a blow or stroke, force, power, or the mark left by a blow
  • in high dudgeon = indignant and enraged – dudgeon possibly comes from the Welsh dygen (anger, sad, grievous, painful, serious). A related words is the old Scots word humdudgeon, meaning an unnecessary outcry of complaint, or an imaginary illness
  • in fine fettle = in good condition, energetic – fettle is nothern English dialect word meaning one’s physical condition or mental state.
  • the whole shebang = everything, the entire thing – shebang might come from the French chabane (hut, cabin), or from the Hiberno-English shebeen (a cabin where unlicensed liquor is sold and drunk), from the Irish síbín (illicit whiskey).

Do you know others in English or other languages?

Time is pouring

This week I learnt the Russian expression до сих пор ― (do sikh por), which means still, hitherto, up to now, thus far, or literally “until this time”.

The пор comes from пора (pora – time, season, weather, period), which appears in such phrases as:

  • пора́ идти́ (pora idti) = it’s time to go
  • в са́мую по́ру (v samuju poru) = in the nick of time
  • до каки́х пор? (do kakikh por?) = how long?
  • с каки́х пор? (s kakikh por?) = since when?
  • до тех пор, пока́ (do tekh por, poka) = so long as
  • с тех пор, как (s tekh por, kak) = ever since
  • на пе́рвых пора́х (na pervykh porakh) = at first

Source: Wiktionary

It’s interesting that пора means both time and weather – some other languages also have one word for both: temps in French, amzer in Breton, aimsir in Irish. Do you know of others?

Treading in Spinach

Language quiz image

A few posts ago I wrote about an interesting Swedish idiom – trampa i klaveret – to make a social mistake, put one’s foot in it, or literally “to step heavily on the accordion”.

Today I learnt the Danish equivalenttræde i spinaten (“to tread in the spinach”). For example, jeg har virkelig trådt i spinaten (“I have really trod in the spinach”) = I really put my foot in it.

Accoriding to Den Danske Ordbog, træde i spinaten means “utilsigtet sige eller gøre noget dumt” (to accidentally say or do something stupid).

Another version is træde/trampe i spinatbedet (“tread/tramp in the spinach bed”) [source].

Then there’s the spinatfugl or “spinach bird”, which is apparently a person who writes reviews or other cultural material in a newspaper without a journalistic background [source].

Does anybody know why such a person is known as a spinach bird?

The word spinach comes from the Middle English spinach, from Anglo-Norman spinache, from the Old French espinoche, from the Old Occitan espinarc, from the Arabic إِسْفَانَاخ‎ (ʾisfānāḵ), from the Persian اسپناخ‎ (ispanâx).

Apparently spinach cinema refers to “Movies that are not very exciting or interesting, but that one feels one must see because they are educational or otherwise uplifting.” [source]

Are there any interesting spinach or other vegetable-related idioms in other languages?

Thatched Stegosauruses!

What do togas, stegosauruses and thatch have in common?

Stegasaurus

These words all come from the Proto-Indo-European root *(s)teg- (cover, roof) [source].

Toga comes from the Latin togategō (I clothe) , from the Proto-Indo-European *togéh₂ (cover), from *(s)teg- (to cover) [source].

Stegosaurus comes from the Ancient Greek words στέγος (stégos – roof) and σαῦρος (saûros – lizard) [source], and στέγος comes from the Proto-Indo-European root *(s)teg- (cover, roof) [source]. The origins of σαῦρος are uncertain. So a stegosaurus is a “roof lizard”.

Thatch comes from the Old English þæc (roof-covering), from the Proto-Germanic *þaką (covering), from the Proto-Indo-European *(s)teg- (to cover) [source].

Words for house in the Celtic languages also come ultimately from the same root – (Welsh) chi (Cornish), ti (Breton), teach (Irish), taigh (Scottish Gaelic) and thie (Manx). More details.

Wise Clocks

city hall from Hantverkargatan Stockholm

The Swedish word klok [kluːk] means wise, sensible or intelligent. It doesn’t sound quite like the English word clock, but looks like it should. In fact it sounds more like cluck.

Some examples of how it’s used, and of related words:

  • klok gubbe = wise old man
  • klok gumma = wise woman
  • klok som en bok/pudel/uggla = as wise as a book/poodle/owl
  • En sådan politik skulle inte vara klok = Such a policy would be ill-advised
  • Detta är en klok rekommendation = This is a sensible recommendation
  • det verkar klokt = that seems wise
  • Är du inte klok? = Are you out of your mind?
  • Är du inte riktigt klok? = Are you crazy? Are you completely out of your mind?
  • Jag blev inte klok på det = I cannot make it out, It didn’t make sense to me
  • klokhet = wisdom, prudence, sense, wit
  • klokskap = cleverness
  • klokt = wisely, judiciously, sagely

Owls are also seen as wise in English, and although we don’t say ‘as wise as a book’, reading books can help on the road to wisdom. Poodles are not usually associated with wisdom in English, as far as I know, but it seems they are in Swedish.

In other languages, what is the equivalent of the phrase ‘as wise as an owl’?

Klok comes from the Old Norse klókr (arch, cunning, clever), from Middle Low German klôk.

The Swedish word for clock is klocka [klɔkːa], which comes from the Old Swedish klockæ, from Old Norse klokka (bell, clock), from Late Latin clocca (o’clock), probably from the Proto-Celtic *klokkos (bell), from the Proto-Indo-European *klēg-/*klōg- (onomatopoeia).

Sources: bab.la, Linguee, Ord.se, Svenska Akademiens Ordböcker, DinOrdbok, Wiktionary

Cheeky faces

Face

In my Czech lessons this week I learnt two words that can mean face – obličej [ˈoblɪt͡ʃɛj] and tvář [tvaːr̝̊], which also means cheek. I couldn’t work out why one was used to mean face in some contexts, and the other in other contexts. Can any of you enlighten me?

Obličej comes from the Proto-Slavic ob + lice (face, cheek), which is also the root of the Czech líc (front, face, right side, face side) and líce (cheeks).

Cognates in other Slavic languages include: Polish oblicze (face, character), Russian обличье (image, character, look), and Ukrainian обли́ччя (face, character) [source].

Tvář comes from the Proto-Slavic *tvarь (creation, creature) [source]. Cognates in other Slavic languages include: Polish twarz (face), Russian тварь (creature, being, animal, beast, monster; mean, vile, worthless), and Croatian tvar (substance, material) [source].

Another Czech word for face is ksicht, from the German Gesicht (face).

Det knallar!

One of the Swedish phrases I learnt this week was Det knallar!, which means “it’s okay; it’s business as usual” [source] or literally “it bangs / crashes / pops”. I like the sound of it, so thought I’d write about it.

The verb knalla means to bang, crash or pop [source], and knall means bang, crash, pop [source]

Related words and expressions include:

  • knalleffekt = bombshell, sensation, sensational effect
  • knallgul = bright yellow
  • knallröd = bright / vivid red
  • knallhatt = percussion cap
  • knallskott = jumping jack / quockerwodger
  • det knallar och går = I’m jogging along, I’m managing

Is it used in any other interesting expressions?

Asterix and the King

Have you ever wonder why the names of the Gauls in the Asterix books all end in -ix?

Asterix & Obelisk

There were genuine Gauls with names ending in -ix, or rather rix, which means king in Gaulish. They include Vercingetorix (see photo), Dumnorix, Albiorix, Adgennorix and Dagorix [source]. Asterix and friends have joke names with the -ix suffix to make them sound Gaulish.

The word rix comes from the Proto-Celtic *rīxs (king), from Proto-Indo-European *h₃rḗǵs (ruler, king). Words for king in Irish (), Scottish Gaelic (rìgh), Manx (ree) and Welsh (rhi) come from this root [source].

The Welsh one is in fact rarely used – the usual Welsh word for king is brenin, which comes from the Proto-Celtic *brigantīnos ((someone) pre-eminent, outstanding), from the Proto-Indo-European *bʰerǵʰ- (to rise, high, lofty, hill, mountain) [source], which is also the root of such English words as barrow, burrow, bury, borough, burgher and fort [source].

Words for realm or kingdom in Germanic languages come from this root, including Reich (empire, realm) in German, rike (realm, kingdom, empire, nation) in Swedish, and rik (realm, kingdom) and kinrick / kin(g)rik (kingdom) in Scots.

We also get the English suffix -ric from this root – as in bishopric (a diocese or region of a church which a bishop governs), and in the obsolete English word for kingdom – kingric, which means “king king” [source].

The words for king in the Romance languages also come from *h₃rḗǵs, via the Latin rēx (king, ruler) [source].