eduFire

eduFire, a language learning site I heard about recently. It’s designed to bring together language learners and tutors via the web using what they call ‘live video language learning’. Tutors can set their own fees, a small proportion of which is retained by the eduFire people as service charge, and students can try sample video lessons and talk to other students before deciding on a tutor. The most popular languages are Arabic, English, French, German, Italian, Japanese, Mandarin, Portuguese, Russian and Spanish.

eduFire are giving away free one-hour tutoring sessions for readers of this blog. The first ten people to email freetutoring@edufire.com will receive a coupon code that allows their session to be complimentary.

Don’t forget the My favourite kanji competition, by the way. I said that the closing date for entries is today, but as I’ve only received two entries so far, I’ll extend that to the end of July.

Apologies for the lack of language quiz yesterday. This was due to server problems. As I know you enjoy these quizzes … here’s a recording in a mystery language. Can you guess or do you know which language it is?

Play and learn

A professor at Michigan State University has created a free online role-playing game that teaches you Mandarin Chinese, as well as introducing you to Chinese culture, according to this report.

Within the game you inhabit a virtual version of China where you can visit markets, read newspapers, watch television, chat and trade with other players and even get a job, and there are plenty of help with the language the culture. Players start out as tourists and can become residents or even citizens of the virtual China.

This sounds like a good idea that might appeal to quite a lot of people.

Do you know of games that teach other languages? Have you tried any of them?

My favourite kanji

The author of a site offering online Japanese lessons has kindly offered one full account for free to Omniglot visitors. The site offers Japanese lessons for beginners, plus some material for more advanced learners. Some of the lessons are free, once you’ve registered, others are available after payment of an annual subscription. The account will give you access to all the material on the site.

The “My favourite kanji” competition is your chance to win an account. Entries can take the form of a explanation of which kanji you like the most and why; a piece of calligraphy or art featuring your favourite kanji; a story or poem about your favourite kanji; or anything else you can think of based around your favourite kanji. Let your imaginations run wild and get those creative juices flowing!

Please send entries by email to the usual address. The closing date is the end of this month (30th June). The best entries will be displayed in the Omniglot gallery.

Forvo

Forvo is a site I heard about recently which contains recordings of tens of thousands of words, phrases and names in over 70 languages. The site is free to use and anyone can submit recordings, which means that their quality varies quite a bit. It looks like it has potential to become a useful language learning tool.

My Language Notebook

My Language Notebook is a free program I heard about the other day that helps you to keep and organise notes on the languages you’re studying.

You can use the program to make notes of sentences and longer texts, add translations and notes, and also record audio. You can also upload your notes to the site to share with other learners, and download notes made by others.

This has potential to be a useful tool, and the author has plans to add more features, such as a spaced repetition system.

Return to Brighton

I arrived back in Brighton last night after an enjoyable week of studying and using Welsh in Nant Gwrtheyrn. There were only six others on the courses – all men – and I was the youngest. Most of the others were Welsh, or had Welsh connections, or at least make regular visits to Wales. Most of us were roughly at the same level, but there was one bloke from the Rhondda who spoke Welsh almost like a native speaker, and another who could read and write Welsh very well and had a huge vocabulary, but who couldn’t speak Welsh all that well.

A view of Nant Gwrtheyrn

We had about five hours of classes a day, which were interesting and useful. There were also a couple of organised evening activities, and an afternoon trip to Caer Gors, former home of one of Wales’ best known Welsh language authors, Kate Roberts (1891-1985), after which we had a look round Caernarfon. The rest of the time we spent chatting (mainly in Welsh), stuffing ourselves with the delicious food provided in the on-site restaurant, Caffi Meinir, and admiring the spectacular views.

Nant Gwrtheyrn is in a very isolated, beautiful and peaceful spot on the Llŷn Peninsula in North Wales. It’s surrounded on three sides by mountains with the sea on the fourth side. The nearest village, Llithfaen, is three miles away up a narrow, winding and very steep road. On a clear day you can sea Anglesea, and on a very clear day you can apparently see Ireland.

A view of Nant Gwrtheyrn

Apart from a bit of rain on Thursday, the weather was fine and fairly warm, and the sun made quite frequent appearances. I was expecting a lot more of the wet stuff to be falling from the sky, so was pleasantly surprised.

There are a few more of my photos of Nant Gwrtheyrn on Flickr.

Nant Gwrtheyrn

Tomorrow I’m off to Nant Gwrtheyrn, the Welsh Language and Heritage Centre in North Wales, where I’m going to learn some more Welsh. I’ll be there for a week and probably won’t have internet access, so won’t be able to answer your emails. I’m also going to turn off comments to prevent the usual flood of spam that inundates this blog.

In the meantime, here’s a recording of a poem in a mystery language. Can you work out which language it is? I’ll give you the answer when I return from Wales.

How good are you?

Today we have another guest post from James in Santiago, Chile.

There comes a stage in every language when you start asking yourself how good you are. Yes, it’s fun to play around learning the Basque verb system or to be able to speak enough to get by as a tourist in 10 different languages, but when you have to use a language day in and day out the question whether people can actually *really* understand what you are saying and just how “foreign” you sound does become more pressing: there is a big difference between ordering a skinny latte and teaching Kantian epistemology. People are normally very generous with foreigners who are trying to learn their language: “hablas perfecto”, “you speak amazing English” (mentally we add “for someone who has just been learning for a year and has never left Latvia”)

The truth is we rarely are able to assess ourselves correctly and tend routinely to over or underestimate how good we are. I’m an underestimator because I teach humanities at tertiary level and have a perfectionist streak, so I tend to put myself a level below what my teacher thinks. About a year ago (May or June 2007) I did a self assessment on the CEFR and thought that I was a middling C1. I got my teacher at the time (a Chilean who had been working with me for over 6 months) to assess me using the CEFR criteria and she said that she would describe me as a C2. I went to Guatemala in February 2008 to study more and placed myself at a 4 on the ILR scale. My Guatemalan teacher, who has 20 years experience and is one of the best I’ve had in my 20 years of language learning, put that I was a 5 on my language certificate (a 5.1 to be exact which is the lowest level in the highest category). I still don’t agree with him, which is irrational: he is the native speaker language professional and we had over 80 hours of 1-2-1 contact when I was feeling ill from altitude sickness (i.e. he saw me at my worst for a prolonged period) so he should know. But, without a trace of false modesty, I still think I’m an ILR 4.

Of course, at one level scales and numbers mean nothing: we all have a level at which we are happy with and what it’s called is irrelevant, for some it’s “higher”, for others not: artificial levels don’t actually tell us anything or make us feel any better. Some people couldn’t care less if the grammar or pronunciation is right as long as people get the point, others care so much that they barely open their mouths.

So do you care how “good” you are?

The Scales
CEFR (European)
ILR (USA, formerly known as FSI)

Korean in Mongolia

According to an article I came across today, increasing numbers of Mongolians are enrolling in Korean language classes in the hope that they will get jobs in Korea and save enough money to buy a house when they return to Mongolia. This is the so-called ‘Korean dream’. Such classes are available at all levels of education from primary schools to universities.

Already a quite a large number of Mongolians – around 33,000 – live and work in South Korea, and it seems many of the compatriots would like to follow in their footsteps. Many Mongolians also go to study in Korea, attracted in part by the relatively low study costs.

I wonder if the Mongolian find it easier to learn Korean, a language which has a similar structure to Mongolian, than other languages such as English, Russian or Chinese. I’ve heard anecdotal evidence that Japanese people find Turkish easier to learn than English because of its similar structure.

Lingosmile

Lingosmile is a new wiki-style site I heard about recently which aims to provide a free and easy way to produce translations collaboratively. The idea is that anybody can join in and translate material into their language, edit existing translations and/or add recordings. Translations on the site are divided in sections such as language learning, sciences, art & culture, fiction, song lyrics and so on, and anyone can start a new project within these sections.

The site is still in beta and I don’t think it’s been officially launched yet, but it looks like it has potential to become a useful language learning resource.