Sylvan Forests

When is a forest not a forest?

A view from the train

In modern English, the word forest [ˈfɒɹɪst / ˈfɔɹəst] means:

  • A dense uncultivated tract of trees and undergrowth, larger than woods.
  • Any dense collection or amount – e.g. a forest of criticism

Historically it referred to ‘defined area of land set aside in England as royal hunting ground or for other privileged use’, and didn’t necessarily contain trees.

It comes from Middle English forest (forest, wood, a preserve for hunting exclusive to royalty), from Old French forest (royal hunting ground, forest), from Early Medieval Latin forestis (a large area reserved for the use of the King or nobility, often a forest and often for hunting or fishing, forest), from Proto-West-Germanic *furhisti (forest), from *furhiþi (forest, woodland) and *hursti (thicket, wood, grove, nest) [source].

*furhiþi (forest) comes from *furhu (fir, pine), from Proto-Germanic *furhō (fir, pine, forest [of fir or pine trees]), from Proto-Indo-European *pérkus (oak), from *perkʷ- (oak) [source].

Words from the same roots include pērkons (thunder) in Latvian, perkūnas (sound of thunder, god of thunder) in Lithuanian, perth (bush, hedge) in Welsh, quercia (oak) in Italian, forêt (forest) in French, vorst (copse, grove, woodland) in Dutch, fjör (vitality, energy, fun, life) in Icelandic, and cork, fir and farm in English [source].

*hursti (thicket, wood, grove, nest) comes from Proto-Germanic *hurstiz, from Proto-Indo-European *kʷr̥s-ti-s, from *kʷres- [source].

Words from the same roots include hirst (a barren, unproductive piece of ground, usually a hillock, knoll or ridge) in Scots, horst (an elevated land overgrown with shrub) in Dutch, Horst (the nest of a bird of prey, eyrie, bush, thicket, small forest) in German, and hurst (wood, grove – found mainly in place names such as Sissinghurst) in English [source].

The Irish word crann (tree, mast), the Welsh word pren (timber, wood, tree), and related words in other Celtic languages also come from the same roots, via Proto-Celtic *kʷresnom (tree, wood) [source].

In Middle English, the word wode was used to refer to a living tree, a group of trees, a grove, a copse, a wood, a forest, wood, etc. As a verb, it meant to hunt, to take to the woods, or to hide oneself in the woods, and a wodeward was a forester or forest warden.

Wode comes from Old English wudu / ᚹᚢᛞᚢ (wood, forest, woods, tree), from Proto-Germanic *widuz (wood, tree, forest), from Proto-Indo-European *h₁widʰ-u-s [source].

Words from the same roots include wood in English, viður (trees or brambles, forest, wood, timber) in Icelandic, viita (a thicket of young deciduous trees) in Finnish, gwedhen (tree) in Cornish, gwezenn (tree) in Breton, and fiodh (wood, timber) in Scottish Gaelic [source].

Another forest-related word in English is sylvan, which means pertaining to the forest or woodlands, residing in a forest or wood, wooded, or covered in forest.

Related words include silviculture (forestry – the care and development of forests in order to obtain a product or provide a benefit), silvology (the scientific study of forests), and names such as Syliva, Transylvania (“across the forest”), Spotsylvania and Pennsylvania (“woodland of William Penn”).

It comes from Medieval Latin sylvanus, from Latin silvanus, from silva (forest), from Proto-Indo-European *s(w)el- (beam, board, frame, threshold) [source]. Words from the same roots include selva (forest, wood, mass, multitude) in Italian, selva (jungle, woods, forest) in Portuguese, and silva (bramble, blackberry bush) in Galician [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Shearing Scissors

Why does the word scissors have a silent c in it, and is it related to the word shears? Let’s find out.

scissors

Scissors [ˈsɪzəz / ˈsɪzɚz] are:

  • A tool used for cutting thin material, consisting of two crossing blades attached at a pivot point in such a way that the blades slide across each other when the handles are closed. [other meanings are available]

It comes from Middle English sisours (scissors, shears, [candle] snuffer), from Old French cusoirs (a cutting tool), from Late Latin cīsōria, from cīsōrium (a cutting tool), from Latin -cīsus or caesus (cut, hewn, felled, stuck, beaten), from *caedō (to cut, hew, fell, strike, beat), from Proto-Italic *kaidō (to cut, hew, fell), from Proto-Indo-European *kh₂eyd- (to cut, hew) [source].

The c was added to scissors during the 16th century due to the influence of the Medieval Latin word scissor (tailor, carver) and the Latin word scindō (to cut, tear, read, separate), which both come from Proto-Indo-European *skeyd- (to divide, split) [source].

Words from the same PIE root include cement, to excise, incision, precise and chisel in English, qeth (to cut) in Albanian, césped (lawn, grass, turf) in Spanish, précis (specific, explicit, sharp) in French [source].

In Old English, the word for scissors or shears was sċēar [ʃæ͜ɑːr], which comes from Proto-West Germanic *skāri, from Proto-Germanic *skēriz (cutting, cuttable), from *skeraną (to shear), from Proto-Indo-European *(s)ker- (to cut off, sever, separate, divide) [source].

Words from the same roots include shear(s), shred, share, scourge, sharp, scrotum, cortex and carnage in English, scheren (to shear) in German, skörd (harvest) in Swedish, ysgar (separation, split, divorce) in Welsh, cena (dinner) in Italian and Spanish, and harr (to weed, prune) in Albanian [source].

So, scissors and shears are not related.

Schist Outcrop

Another word with a silent / unnecessary c is schist [ʃɪst], which refers to any of a variety of coarse-grained crystalline metamorphic rocks with a foliated structure that allows easy division into slabs or slates.

It comes from French schiste [ʃist] (shale, schist), from Latin lapis schistos (“stone that is easy to split”), from Ancient Greek σχῐστός [skʰis.tós] (skhĭstós, cloven, divided, divisible), from σχῐ́ζω [skʰíz.dɔː] (skhĭ́zō, to split, cleave, divide), ultimately from Proto-Indo-European *skeyd- (to divide, split) [source].

Words from the same PIE root include schism (a split or separation within a group or organization, typically caused by discord) and schizophrenia in English, scindere (to split up, divide, cleave) in Italian, and scheef (crooked, weird) in Dutch [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Nesting Niches

What connects the word niche with nests? Let’s find out.

Niches

A niche include:

  • A cavity, hollow, or recess, generally within the thickness of a wall, for a statue, bust, or other erect ornament.
  • A function within an ecological system to which an organism is especially suited.
  • Any position of opportunity for which one is well-suited, such as a particular market in business.

There are several ways to pronounce it, including [niːʃ], which rhymes with leash, [nɪʃ], which rhymes with fish, and [nɪtʃ], which rhymes with pitch. Which one do you prefer?

It comes from French niche [niʃ] (niche, kennel), from Middle French niche, from Old French niche, from nicher (to make a nest), from Latin *nīdicāre (to nest), from nīdus (nest), Proto-Italic *nizdos (nest), from Proto-Indo-European *nisdós (nest), from *ni (down) & *sed- (sit) – literally “where [the bird] sits down” [source].

Words from the same PIE roots include neth (sprout, bud) in Albanian, նստել [nəsˈtel] (to sit, sink, fit, shrink) in Armenian, ligzda (nest) in Latvian, gniazdo (nest, socket) in Polish, नीड़ (nīṛ – nest) in Hindi, nead (nest, bed, lair, home, den) in Irish, and nido (nest, home, nursery school) in Italian [source].

The English word nest comes from the same PIE roots, via Middle English nest (nest), Old English nest (nest), Proto-West Germanic *nest (nest), and Proto-Germanic *nestą (nest, provisions, food and supplies) [source].

The English word nidus (an aggregate of neurons; a nest of insects or small animals) also comes from the same roots, via Latin nīdus (nest), as do nidation (the implantation of the early embryo in the uterus), nidificate (to make or build a nest), nidolody (the study of nests) and nidifugous (that leaves the nest shortly after hatching) [source].

The archaic English words nid(e) (a nest of pheasants) and nye (a brood or flock of pheasants), also share the same roots. They were probably borrowed from Middle French nid (nest), from Latin nīdus (nest) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Facting Facts

This morning I spotted an interesting case of fact being used as a verb in a comment on a TikTok post, and thought I’d blog about it.

Factual Inc

I can’t find the post in question again, but the comment went something like “Your facts are not facting”. Which probably means that the facts are not true, or the commenter doesn’t believe them.

I found another example of the verbification of fact in this post on Instagram, which includes the comment When the facts are not facting.

Here’s another example of facting used as a verb: “He was facting the news article for the evening broadcast.”

Facting can also be used as a noun meaning “The act of stating or presenting factual information”. For example, “She impressed everyone with her facting skills during the presentation.”

As an adjective, facting means “Pertaining to the existence of verifiable information or circumstances”. For example, “It is important to base decisions on facting evidence rather than assumptions.” [source].

According to Fast Slang:

“Facting is a term that has recently emerged in the online world, and it refers to the act of spreading false information or fake news with the intention of misleading people. The practice of facting is often used by individuals or groups who have an agenda to push or a narrative to promote, and they do so by creating and sharing content that appears to be factual but is actually completely fabricated.”

The word fact is usually used as a noun meaning something actual as opposed to invented; something which is real; or an objective consensus on a fundamental reality that has been agreed upon by a substantial number of experts, and so on.

It comes from Old French fact, from Latin factum (fact, deed, act, work, explot, etc), from factus (done, made), from faciō (to do, make, produce), from Proto-Italic *fakjō (to make) from Proto-Indo-European *dʰh₁k-yé-ti (make), from *dʰeh₁- (to do, put, place) [source].

Words from the same PIE roots include affair, affect, artificial, credible, deed, defect, divide, face, factor, faction, feast, perfect, verb, verify and many more in English [source].

The act of using a non-verb, particularly a noun, as a verb, is called verbing, verbalizing / verbalising, verbifying or verbification, and is quite common in English. Do other languages do this as much? [source].

Incidentally, a minor fact or item of trivia is a factlet [source], and a factette is a small snippet of true information, or a minor fact [source].

Factoid is generally used to refer to a minor fact, like factlet and factette, but can also mean “an inaccurate statement or statistic believed to be true because of broad repetition, especially if cited in the media.”

It was coined by American writer Norman Mailer and appeared in his 1973 book, Marilyn: A Biography, in which he defines factoids as “facts which have no existence before appearing in a magazine or newspaper, creations which are not so much lies as a product to manipulate emotion in the Silent Majority” [source].

This post has been thoroughly facted and fact checked, and is entirely factual, factful and factic, to the best of my knowledge. It contains no misfacts, nonfacts, pseudofacts or unfacts, and that’s a fact, as a matter of fact.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Gigs, Jigs & Fiddles

What links the words gig and jig, and what do they have to do a German word Geige (violin)? Let’s find out.

Tildon Krautz at Blue Sky Café

A gig [ɡɪɡ] can mean:

  • A live performance by a musician, band, musicial group or comedian
  • A job or role for a performer (in film, television, theatre, etc.)
  • Any job, especially one that is freelance or temporary, or done on an on-demand basis. Other meanings are available [source].

Its origins are lost in the mists of etymology, but its possibly related to the Old French word gigue (a string instrument similar to a mandolin, a kind of dance), which comes from Frankish *gīge (dance, fiddle), from Proto-Germanic *gīganą (to move, wish, desire), from Proto-Indo-European *gʰeyǵʰ- (to yawn, gape, long for, desire) [source].

The German word Geige [ˈɡaɪ̯ɡə] (violin, fiddle) possibly comes from the same roots, via Middle High German gīge, Old High German gīga and Proto-Germanic *gīganą (to move, wish, desire), etc [source].

The English word jig refers to such things as a light, brisk musical movement; a lively traditional Irish dance in 6/8 time, also known as a double jig (other types of jig are available); or an English Morris dance performed by one or two individual dancers. It shares the same roots as gig and Geige – maybe via Middle English gyge (fiddle), from Old French gigue etc. [source].

Guinguette..

Another word from the same roots is guinguette, which in English and French is an old name for a sort of outdoor tavern that once existed in the suburbs of Paris, and appears to be used in modern French to refer to any outdoor bar (see above). It comes from French guinguet (a rough wine produced near Paris), from ginguer (to run, play, move a lot), from giguer (to dance, jump), from gigue (a string instrment, a jig, etc), and so on [source].

Heading for the Line

The word gig can also refer to:

  • A small, narrow, open boat carried in a larger ship, and used for transportation between the ship and the shore, another vessel, etc.
  • A similar rowing boat or sailboat, especially one used for racing; specifically, a six-oared sea rowing boat commonly found in Cornwall and the Isles of Scilly (see above).
  • A two-wheeled carriage drawn by a single horse.

It comes from Middle English gigg (spinning object, a top), possibly from Old Norse (?), from Proto-Germanic *gīganą (to move, wish, desire), etc, or ultimately onomatopoeic [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Stages & Balconies

What links the Italian word palco (stage), with words like balcony, plank and block? Let’s find out.

The Warning at the O2 Academy Brixton

Palco [ˈpal.ko] means platform, stand, layer, (theatre) box, stage, antler in Italian. Related words include palchetto (shelf, sidebar, upper tier box), palchettista (boxholder – ticket holder for the gallery or an upper tier box [in a theatre]), palcoscenico (stage), sottopalco (understage (area), backstage), and spalcare (to dismantle scaffolding, to prune or lop [trees]) [source].

It comes from Lombardic palk (stand, stage), from Old High German balko (beam), from Proto-West Germanic *balkō (beam, balk), from Proto-Germanic *balkô (beam, balk), possibly from Proto-Indo-European *bʰelǵ- (beam, plank), or from PIE *bʰelǵʰ- (to swell) [source].

The English word balcony comes from the same roots, via Italian balcone (balcony, floor-length window), Old Italian balcone (scaffold), Lombardic *balk(o) (beam), Proto-Germanic *balkô (beam, balk), etc [source].

Plank also shares the same roots, but arrived via Middle English plank(e) (plank, counter, tablet, prop), Old French planke (plank, board), Late Latin planca (slat, plank), from Latin palanca (slat, plank, stake), from phalanga (wooden roller, carrying pole), from Ancient Greek φᾰ́λᾰγγᾰ (phắlăngă – phalanx, battle order), from φάλαγξ (phálanx – line of battle, phalanx, main body, trunk, log, beam), from PIE *bʰelǵ- (beam, plank) [source].

Block comes to us from Middle English blok (log, stump), from Old French bloc (log, block), from Middle Dutch blok (treetrunk), from Old Dutch *blok (log), from Proto-West Germanic *blokk (block, log), from Proto-Germanic *blukką (block, log, beam), from PIE *bʰelǵ- (beam, plank) [source].

Other words from the same roots include balk, bulk, fulcrum and phalanx in English, balk (beam, solid support) in Dutch, Balken (beam, bar) in German, balcão (counter, balcony) in Portuguese, and folcire (to support, sustain, guide, direct), fulcro (fulcrum, pivot,crux, core, thrust) and falca (gunwhale) in Italian [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Hosting Hostages

Are the words hostage and host related? Let’s find out.

host
A host of daffodils

A hostage [ˈhɒs.tɪʤ / ˈhɑs.tɪʤ] is:

  • A person given as a pledge or security for the performance of the conditions of a treaty or similar agreement, such as to ensure the status of a vassal.
  • A person seized in order to compel another party to act (or refrain from acting) in a certain way, because of the threat of harm to the hostage.
    other meanings are available.

It comes from Middle English (h)ostage (hostage), from Old French (h)ostage, either from Old French oste (innkeeper, landlord, host), or from Latin obsidāticum (condition of being held captive), from Latin obses (hostage, captive, security, pledge), from ob- (in front of) and sedeō (to sit) [source].

A host [həʊst / hoʊst] is:

  • One which receives or entertains a guest, socially, commercially, or officially.
  • A person or organization responsible for running an event.
  • A moderator or master of ceremonies for a performance.
    other meanings are available.

It comes from Middle English hoste (host), from Old French oste (innkeeper, landlord host), from Latin hospitem, from hospes (host, guest, visitor, stranger, foreigner, unaware, inexperienced, untrained), from Proto-Italic *hostipotis (host), from Proto-Indo-European *gʰóstipotis (lord, master, guest), from *gʰóstis (stranger, host, guest, enemy) and *pótis (master, ruler, husband) [source].

Host can also refer to a multitude of people arrayed as an army (e.g. a Heavenly host (of angels)). This comes from the same PIE root (*gʰóstis) as the other kind of host, via Middle English oost (host, army), Old French ost(e) (army), Latin hostis (an enemy of the state, a hostile), Proto-Italic *hostis (stranger, guest) [source].

Another meaning of host is the consecrated bread of the Eucharist. This comes from Middle English (h)oist (a sacrificial victim, the Eucharistic wafer), from Old French hoiste, from Latin hostia ( sacrifice, offering, victim, sacrificial animal, the consecrated bread), from Proto-Indo-European *ǵʰostiyo-, from *ǵʰes- (hand, to take, to give in exchange) [source].

So hostage and host might be related, at least in the first two senses.

Other words related to host include guest in English, Gast (guest) in German, gäst (guest) in Swedish, and gjest (guest) in Norwegian [source].

In Old English, the word ġīs(e)l [jiːzl] meant hostage, and comes from Proto-West Germanic *gīsl (hostage), from Proto-Germanic *gīslaz (hostage), from Proto-Celtic *geistlos (hostage, bail), from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for). So a hostage is “one who yearns for (release)” [source].

Words from the same Proto-Celtic root (*geistlos), include giall (hostage) in Irish, giall (hostage, pledge) in Scottish Gaelic, gwystl (pledge, pawn, hostage) in Welsh, gijzelen (to take hostage) in Dutch, and Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish and gísl (hostage) in Icelandic [source].

Another word from the same Proto-Celtic root is kihlata (to betroth) in Finnish, which comes via Proto-Finnic *kihla (pledge, bet, wager, engagement gift), and Proto-Germanic *gīslaz (hostage) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Piecemeal Time

The word piecemeal means made or done in pieces or one stage at a time, but why meal? Does it have something to do with food?

Party food buffet

Piecemeal is [ˈpiːs.miːl] comes from Middle English pēce(s)-mēle (in pieces, piece by piece, bit by bit), from pēce(s) (a fragment, bit, piece) and -mēl(e) (a derivational suffix in adverbs) [source].

Pēce(s) comes from Old French piece (piece, bit, part), from Late Latin pettia (piece, portion), from Gaulish *pettyā, from Proto-Celtic *kʷezdis (piece, portion), possibly from a non-Indo-European substrate [source].

Words from the same Proto-Celtic roots include piece in English, pièce (room, patch, piece, play, document) in French, peza (piece, fragment, part) in Galician, pieze (piece, part) in Spanish, peth (thing, object, material) in Welsh, pezh (piece, bit, room, part, what) in Breton, cuid (part, share, portion, some) in Irish, and cooid (certain, some, stuff, goods, part) in Manx – for more related words in Celtic languages see the Parts and Portions post on the Celtiadur [source].

-mēle comes from Old English mǣlum (at a time), from mǣl (measure, mark, sign, time, occasion, season, the time for eating, meal[time]), from Proto-West Germanic *māl (time, occasion, mealtime), from Proto-Germanic *mēlą (time, occasion, period, meal, spot, mark, measure), from Proto-Indo-European *meh₁- (“to measure”) [source].

The English word meal can refer to food that is prepared and eaten, usually at a specific time, and usually in a comparatively large quantity (as opposed to a snack), and food served or eaten as a repast, and used to mean a time or an occasion. It retains this last meaning in the word piecemeal. Related words include footmeal (one foot at a time) and heapmeal (in large numbers, heap by heap) [source].

Related words in other languages include maal (meal, time, occurrence) in Dutch, Mal (time, occasion) and Mahl (meal) in German, mål (target, finish, goal, meal) in Swedish, and béile (meal) in Irish.

In Old English, the word styċċemǣlum was used to mean piecemeal, piece by piece, in pieces, gradually, etc. It became stichmeal in early modern English. Related words include bitmǣlum (bit by bit), dropmǣlum (drop by drop), which became dropmeal, and stæpmǣlum (step by step), which became stepmeal [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Jolly Jaunts

Do you like to go on a little jaunt? Maybe you do now, but in the past, maybe not so much.

Jaunting Car
a jaunting car going for a jaunt

Jaunt is [ˈdʒɔːnt / dʒɑnt] refers to a short excursion for pleasure or refreshment, a ramble or a short journey; and to jaunt means to ramble here and there, to stroll or to make an excursion [source].

In the past it meant a wearisome journey, to jolt or jounce, to ride a jaunting car, or to tire a horse by riding it hard back and forth. That doesn’t sound like so much fun.

To jounce means to jolt or shake, especially by rough riding or by driving over obstructions. It is possibly a blend / portmanteau of jolt and bounce [source].

A jaunting car (see photo above) was a kind of low-set horse-drawn open vehicle, used in Ireland, in which the passengers ride sideways, sitting back to back. They are still used to give rides to tourists in some places, apparently, and the name is used for similar horse-drawn passenger vehicles [source].

The origins of jaunt are uncertain – it’s possibly a version of daunt (to discourage, intimidate, overwhelm), which comes from Middle English daunten (to subjugate, overwhelm, domesticate), from Old French danter, donter (to tame), from Latin domitō (to tame), from domō (to tame, conquer), from Proto-Italic *domaō (to tame, subdue), from Proto-Indo-European *demh₂- (to domesticate, tame). [source].

Related words may include jaunce (to prance, frolic, jolt shake; a jaunt) in English [source], and jaunder (gossip, to talk idly) in Scots [source].

Incidentally, the word jaunty, which means airy, showy, dapper, stylish or ostentatiously self-confident, is not related to jaunt. Instead, it’s related to gentle, genteel and gentry, and comes from French gentil (helpful, kind, pleasant), from Old French gentil (noble, courteous), from Latin gentīlis (belonging to the same family, tribe, clan, etc), from gēns (clan, tribe), Proto-Italic *gentis, from Proto-Indo-European *ǵénh₁tis (birth, production) from *ǵenh₁- (to produce, beget, give birth) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Lord of the Marches

How do you pronounce the word marquis? This is something I was discussing with a friend the other day, and we concluded that there is no one right way to say it.

Marquis de Lafayette

In the UK, one way to pronounce marquis is [ˈmɑː.kwɪs] (mah-kwis), although some people prefer to pronounce it [ˈmɑː.ki] (mah-kee). In General American, it is apparently pronounced [mɑɹˈki] (mar-kee) or [ˈmɑɹ.kwɪs] (mar-kwis). Other pronounciations are no doubt available

What is a marquis, you may ask. According to Wiktionary:

  1. A nobleman in England, France, and Germany, of a rank next below that of duke, but above a count. Originally, the marquis was an officer whose duty was to guard the marches or frontiers of the kingdom. The office has ceased, and the name is now a mere title conferred by letters patent or letters close.
  2. Any of various nymphalid butterflies of the Asian genus Bassarona (or Euthalia).

It literally means “lord of the march” (march as in border country), and comes from Middle English markis (marquis), from Old French marchis (marquis), from Midieval Latin marchensis, from Old High German marcha (border, march) and/or Frankish *markōn (to mark, notice), from Proto-Germanic *markō (border, boundary, region,area), from Proto-Indo-European *mórǵs (border, boundary) [source].

Related words in English include:

  • marquisate = the territory held by a marquis, margrave or marchioness; the state or rank of a marquis
  • marquess = a man ranking beneath a duke and above an earl (an alternative spelling of marquis)
  • marquise = marquee; an oval cut gemstone with pointed ends; a canopy
  • marquee = a large tent with open sides, used for outdoors entertainment; a projecting canopy over an entrance
  • marchioness = the wife of a marquess; a woman holding the rank of marquess in her own right
  • march = a formal, rhythmic way of walking, used especially by soldiers, by bands and in ceremonies; to walk with long, regular strides, as a soldier does; border region, especially one originally set up to defend a boundary (archaic, historical)
  • margin = the edge or border of any flat surface

Words from the same roots in other languages include mark (field) in Danish, mark (ground, land, soil, territory) in Swedish, margen (margin, edge, leeway) in Spanish, bro (region, country, land, neighbourhood, border, boundary) in Welsh, brolo (small vegetable garden) in Italian [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com