Fflat

Cwrddais i â’r perchennog newydd fy fflat a’r holl tŷ ddoe. Daeth e ar ei hald gyda phobl o ddau asiant ystadau gwahanol i weld y tŷ ac i asesu ei werth e – dw i’n poeni bydd y rhent yn cael ei gynyddu yn fawr cyn bo hir. Mae rhywun o’r asiant gosod wedi dweud wrtha i na fydd y rhent yn newid, ond dw i ddim yn hollol credu unrhyw beth bod nhw’n dweud.

Er enghraifft, dywedon nhw wrth y perchennog bydden nhw’n trwsio rhai o bethau trydanol yn y tŷ – dydyn y pethau ddim wedi cael eu drwsio eto. Maen nhw wedi dod i weld y tŷ sawl waith heb hysbysu mi a’r tenantiaid eraill (doedd dim hysbysiad am ymweliad ddoe), ac maen nhw wedi dod i mewn y fflatiau heb daro ar y drws. Pan dw i’n cwyno, maen nhw’n dweud bod y hysbysiad “yn y post” – fel arfer does dim ôl ohono.

Credodd y perchennog bod fy fflat yn wag, achos dyna ddywedodd rhywun yn yr asiant gosod wrtho fe – camgymeriad bach, dywedwn! Ffoniais i nhw dim ond echddoe i ddweud bod i’n eisiau adnewyddu fy nghontract.

Árasán

Bhuail mé le tiarna talún nua m’árasán agus an teach ar fad inné. Tháinig sé le daoine ó dhá gníomhaire eastáit éagsúla chun an teach a fhéachaint agus luach a chuir air – tá eagla orm go mbeidh mo chíos ag ardú go mór roimh i bhfad. Dúirt duine éigin ón ghníomhaireacht cíos liom, nach mbíodh athrú ar an cíos, ach ní bhím ag creidiúint go hiomlán rud éigin atá siad ag rá.

Mar shampla, dúirt siad leis an tiarna talún nua go bhíodh siad ag deisiú roinnt rudaí leictreach sa teach – níl na rudaí deisithe go fóill. Bíonn siad ag teacht chun an teach a fhéachaint go minic gan mé, nó na tionóntaí eile, a chur ar an eolas faoi (ní raibh fógra ar bith faoin cuairt inné), agus bíonn siad ag teacht isteach gan cnagadh ar an doras. Nuair atá mé ag déanamh gearán faoi, bíonn siad ag rá go bhfuil an fógra “sa phost” – ní bíonn lorg air de ghnáth.

Chreid an tiarna talún go raibh m’árasán gan áitiú – sin é cad é a dúirt duine éigin ón ghníomhaireacht cíos leis – botún beag, déarfainn! Chuir mé glaoch orthu arú inné chun mo chonradh a athnuaigh.

Barfau a mwstashis

Yn ystod yr wythnos hon, mae llawer o ddynion gyda barfau hir iawn neu mwstashis nodedig wedi bod yn crwydro o amgylch y dre. Dw i wedi bod yn meddwl pam? Dydy ZZ Top yn performio fan hyn, hyd y gwn i! Heddiw darganfodais i y rheswm – cynhelir Bencampwriaeth Barf a Mwstas y Byd yn y Canolfan Brighton ar hyn o bryd. Pan cerddais heibio yn gynt a gweles i rhai o farfau a mwstashis nodedig iawn.

Féasóga agus croiméil

I rith an seachtain seo, bhí go leor fir atá féasóga iontach fada nó croiméil suntasach acu ag falróid timpeall an baile. Nach raibh fhios agam cén fáth atá siad ann. Níl ZZ Top ag seinn ansin, go bhfios dom! Inniu fuair mé amach an fáth – coinnítear an Craobhchomórtas Féasóg agus Croiméal an Domhain san Ionad Brighton ar faoi láthair. Chonaic mé roinnt féasóga agus croiméil an suntasach ar fad nuair a shiúl mé thart níos luaithe.

Beards and moustaches

This week there have been quite a lot of blokes with huge beards or impressive moustaches wandering round town. I’ve been wondering why. ZZ Top aren’t performing here, as far as I know. Today I discovered the reason – the World Beard and Moustache Championship is currently being held at the Brighton Centre (I kid you not). I saw some impressive beards and moustaches (attached to their owners, of course) when I went past earlier.

Gŵyl y banc

Oedd hi’n braf ddoe – heulog a phoeth gyda gynt ysgafn – er oedd hi’n gŵyl y banc. Oedd hi’n braf dros y sul hefyd – newid neis ar ôl y tywydd diflas y gawson ni’n ddiweddar. Nes i cryn dipyn o bethau ar Omniglot yn y boreau, ac yn prynhawniau bues i ar y promenâd yn sglefrolio neu yn siwglo.

Cwrddais i âr un o’r nghyfeillion – hogyn sy’n chwarae y ffliwt – a phenderfynon ni’n cael sesiwn fach yn ei fflat bob Nos Iau. Gobeithio bydd ei gyfeillion sy’n chwarae y ffidl a’r gitar yno hefyd. Byddan ni’n ceisio dysgu o leiaf un dôn newydd bob wythnos.

Ddoe dw i’n wedi penderfynu gwneud cwrs mewn canu caneuon o Iwerddon yn y Canolfan Iwerddon yn Hammersmith, Llundain. Bydd y cwrs yn dechrau yng nghalon mis Medi, bydd e’n para am ddeng wythnos, a bydd e’n digwydd bob Nos Fawrth. Dw i’n edrych ymlaen yn eiddgar ato fe.

Lá saoire banc

Bhí lá breá ann inné – grianmhar agus te le gaoth éadroma – cé go raibh lá saoire banc ann. Bhí an aimsir go breá ag an deireadh seachtaine chomh maith – athrú deas i ndiaidh an aimsir uafásach a bhí ann le déanaí. Rinne mé cuid mhaith rudaí ar Omniglot ar maidin, agus tráthnóna bhí mé ag scátáil agus ag déanamh lámhchleasaíocht ar an promanád.

Bhuail mé le cara – buachaill a bhíonn ag seinm an fheadóg mhór – agus bheartaigh muid seisiún ceoil beag a dhéanamh gach oíche Déardaoin in ar árasán. Tá súil aige go mbeidh ar chara eile ann – fidléir amháin agus giotáraí. Bhain muid triail as port nua amháin ar a laghad a fhoghlaim gach seachtaine.

Inné bheartaigh mé cúrsa amhránaíocht sa Lárionad Gaelach i Hammersmith, Londain a dhéanamh. Beidh an cúrsa ag tosú i mí Mheán Fómhaira agus beidh sé ann gach oíche Mháirt ar feadh deich seachtaine. Tá mé ag súil go mór leis.

Bank holiday

It was a nice day yesterday – sunny and warm with a light breeze – even though it was a bank holiday. The weather was good over the weekend as well – a nice change after the horrible weather we’ve been having recently. I did quite a few things on Omniglot in the mornings, and spent the afternoons skating or juggling down on the seafront.

Yesterday I met up with a friend who plays the flute and we arranged to meet up at his place on Thursday evenings for a music session. He hopes to persuade some other friends to come as well – a fiddler and a guitarist – and we’ll try to learn at least one new tune a week.

I’ve also decided to sign up for a course in Irish singing at the Hammersmith Irish Centre in London. The course starts in September, takes place on Tuesday evenings and will last for ten weeks. I’m really looking forward to it.

Ollmhargadh

Nuair a théim go dtí an t-ollmhargadh, mar níl ach aon rud amháin de dhíth orm, silim gur chóir dom níos mó rudaí a cheannaigh. De ghnáth ceannaím cúpla rud eile nach bhfuil uaim leis sin mar pasta, páipéar leithris nó sú torthaí. Níl fhois agam cén fáth go shilim mar seo, ach bím ag mothú míchompordach aon rud amháin ag ceannach san ollmhargadh. Aisteach, nach bhfuil? Níl an t-ollmhargadh suite i bhfad ó m’árasán – níl ach cúig bomaite siúil uaidh, déanta na fírinne, mar sin de níl uaim go leor rudaí a cheannach an turas a chosaint.

Archfarchnad

Pan dw i’n mynd i’r archfarchnad, os ’sdim ond un peth sy’n angen arna i, bydda i’n meddwl bod rhaid i mi prynu mwy o bethau. Fel arfer bydda i’n prynu pethau eraill dw i ddim angen bryd hynny fel pasta, papur toiled neu sudd ffrwythau. Dw i ddim yn gwybod pam ydw i’n meddwl fel ‘ny, ond dw i jyst yn teimlo yn anghysurus yn prynu ‘mond un peth yn yr archfarchnad. Rhyfedd, on’d ydy? Dydy’r archfarchnad pell o fy fflat – ‘mond pum munud o waith cerdded ohono yw hi, a dywed y gwir, felly ’sdim angen prynu llawer o bethau i gyfiawnhau’r daith.

Hwyrfrydigrwydd

Mae cryn dipyn o bethau ydw i’n eisiau meistroli, yn gynnwys ieithoedd, yn enwedig Cymraeg, Gwyddeleg a Gaeleg yr Alban; y chwiban; canu a chaligraffeg. Hoffwn i dysgu y gitâr ac efallai y pibau, ac ysgrifennu nofelau hefyd. Beth sy’n fy stopio? Hwyrfrydigrwydd a diogi. Dw i’n jyst meddwl am bethau fel ‘ny, ond fel arfer gwnnaf ddim byd. Oes yr un problem ‘da ti?

Moilleadóireacht

Tá go leor rudaí atá mé ag iarraidh máistrigh, mar teangacha, go háirithe Breatnais, Gaeilge agus Gaeilge na hAlban; an fheadóg; amhránaíocht agus calligraphy. Ba mhaith liom an giotár agus b’fhéidir na píobaí a fhoghlaim, agus úrscéalta a scríobh chomh maith. Cad é atá ag cuir stad liom? Moilleadóireacht agus leisciúlacht. Bím ag smaoinigh faoin rudaí seo, ach de ghnáth, ní bhím ag déanamh faic. An bhfuil an fhadhb cheanna agatsa?

Procrastination

There are many things I’d like to master, such as languages, especially Welsh, Irish and Scottish Gaelic; the tin whistle; singing and calligraphy. I’d like to learn the guitar and maybe the bagpipes as well, and to write novels. What’s stopping me? Procrastination and laziness. I often think about these things but don’t usually do anything about them. Do you have similar difficulties getting things done?

Pleananna Cliste

Le déanaí bhí mé ag smaoineamh ar cad é atá mé ag iarraidh a dhéanamh sa todhchaí. Bhuel, i ndáiríre bhí mé ag smaoineamh ar an rud seo le blianta beaga anuas. Bhí mé ag smaoineamh ar páirt a ghlacadh sa sorcas, ar mhúinteoireacht, ar chéim máistir a dhéanamh, nó ar rud éigin éagsúil ar fad a dhéanamh mar taisteal timpeall an domhain ar rothar nó ar scátaí.

Cén fáth? Bhuel, bím ag obair sa post céanna le ocht mbliana anuas. Cé go bhfuil mo thuarastal maith, níl sé an post is suimiúla an domhain, agus ba maith liom rud éagsúil a dhéanamh agus b’fhéidir i mo chónaí in áit eile. An bhliain seo chugainn tá súil agam go mbeidh mé in ann beo ar an ioncam a gheobhaidh mé ó Omniglot chomh maith.

Ar faoi láthair mo phlean atá céim máistir sa teangeolaíocht a dhéanamh san Ollscoil na Breataine Bige, Bangor ar an bhliain seo chugainn. Tabharfaidh sé deis dom m’eolais faoi teangeolaíocht a fheabhsú, agus tá súil agam go mbeidh Breatnais líofa agam i ndiaidh bliain ansin.

I ndiaidh sin, b’fhéidir déanfaidh mé cúrsa ar ceol traidisiúnta agus Gaeilge na hAlban sa Colaisde Bheinn na Faoghla.

Planau Cyfrwys

Yn diweddar dw i wedi bod yn meddwl am beth ydw i eisiau gwneud yn y dyfodol. Wel, a dweud y gwir, dw i wedi bod yn meddwl am y peth hyn ers cryn dipyn o flwyddyn. Dw i’n ystyried ymuno â’r syrcas, dyfod yn athro, gwneud gradd Meistr, neu gwneud rhywbeth hollol wahanol fel beicio neu sglefrolio o gwmpas y byd.

Pam? Wel, dw i wedi gweithio yn yr un swydd dros yr wyth mlynedd diwethaf. Er fod nghyflog yn dda, dydy hi ddim y swydd mwyaf diddorol yn y byd, ac hoffwn i’n gwneud rhywbeth wahanol, ac efallai byw rhywle arall. Gobeithio y blwyddyn nesa gallaf byw ar y incwm o Omniglot hefyd.

Ar hyn o bryd, fy nghynllun yw gwneud gradd Meistr yn y ieithyddiaeth ym Mrifysgol Cymru, Bangor y flwyddyn nesa. Bydd hynny’n rhoi cyfle i fi ffurfioli a gwella ngwybodaeth am ieithyddiaeth, a gobeithio bydda i’n rhugl yn y Gymraeg ar ôl blwyddyn yno.

Ar ôl hynny, effallai bydda i’n gwneud cwrs mewn cerddoriaeth traddodiadol a Gaeleg yr Alban yng Ngholeg Benbecula.

Sglefrolio / Scátáil

Oedd hi’n braf ddoe ac treuliais y prynhawn yn sglefrolio ar y promenâd, rhywbeth a wna i pan mae’r tywydd yn dda ac sdim pethau eraill ‘da fi i wneud. Wel, a dweud y gwir, fel arfer bydda i’n treulio mwy o amser yn sgwrsio gyda nghyfeillion nac yn sglefrolio.

Dechreuais sglefrolio pan yn wyf neu naw oed. Pan o’n i yn yr ysgol uwchradd, aethon ni sglefrio ar iâ ym Mlackpool ambell waith. Tra o’n i yn Nhaiwan, prynais sglefrolio inline a dechreuais yn sglefrolio yn ddifri. Ers hynny, dw i wedi sglefrolio ar bob achlysur mod i’n gallu, a dw i wedi cwrdd â llawer o bobl o bob cefndir trwy sglefrolio. Un o’r rhesymau pam mod i’n eisiau byw ym Mrighton oedd achos bod promenâd hir yma – lle addas iawn ar gyfer sglefrolio.

Skates

Bhí lá bréa ann inné agus chaith mé an tráthnóna ag scátáil ar an promanád, rud atá mé a dhéanamh nuair atá an aimsir go maith agus níl rudaí eile a dhéanamh agam. Bhuel, déanta na fírinne, bím ag caitheamh níos mó amser ag comhrá a dhéanamh le mo chuid cairde ná ag scátáil.

Thosaigh mé ag scátáil le scátaí rothacha nuair a bhí mé ocht nó naoi. Nuair a bhí mé sa mheánscoil, chuaigh muid ag scátáil i mBlackpool cúpla uair. Nuair a bhí mé i dTaiwan, cheanaigh mé scátaí inlíne agus thosaigh ag scátáil i ndáiríre. Ó shin beinn ag scátáil gach uair is féidir liom, agus chasainn le go leor daoine ó gach gairm bheatha trí scátáil. Mar atá promanád fada anseo – ait ar fheabhas ar scátáil – bhí réasún amhain cad chuige ba mhaith liom i mo chonaí i mBrighton.

Skates

It was a nice day yesterday and I spent the afternoon (inline) skating on the prom. When the weather’s good and I have nothing else to do, I go skating. Well, in fact I often spend more time chatting with my friends than actually skating.

I started rollerskating at the age of eight or nine. While at secondary school I went on a number of school trips to Blackpool where we went iceskating. I bought my first pair of inline skates while I was in Taiwan and started skating seriously. Since then I’ve skated whenever I can and have met many people from all walks of life through skating. One of the reasons I wanted to live in Brighton was because there’s a long promenade here – an ideal place for skating.

Blog newydd / nua

A couple of weeks ago I mentioned that I was thinking of starting a new blog to practice my the languages. Well I’ve finally made up my mind and have created one – Rywsut-rywfodd. I plan to write everything in Welsh and Irish for now, and might write in other languages from time to time.

The title means “somehow or other”, as in “somehow or other I will become fluent in Welsh and Irish, and as many other languages as possible”. The subtitle – meddyliau hap yn y Gymraeg / smaointe fánacha as Gaeilge – means “random thoughts in Welsh / random thoughts in Irish”. I hope to write frequently – this probably won’t be every day though. I might even have a go at audioblogging as well.

When writing a recent post, it struck me how few words Welsh and Irish have in common. The only one that stands out in that particular post is blasus/blasta (tasty). Most of the others are borrowings from English.

I believe this is the world’s first bilingual Welsh/Irish blog. I might be mistaken of course – if there are others out there, I’m sure you’ll let me know. What’s the most unusual combination of languages you’ve come across on a blog or website?

Haul / Grian

Oedd hi’n braf y penwythnos diwetha, oedd yr haul yn disgleirio, oedd yr awyr yn las, ac oedd hi’n bron twym mewn lleoedd lloches o’r gwynt.

Brynhawn Sul es i i farbiciw yn nhŷ nghyfaill. Oedd llawer o fwyd blasus a sgwrs ddiddorol a fe wnes i fwynhau fy hun yn dda. Hefyd cwrddais i â ferch o Hwngari sy’n gweithio yn yr un cwmni a fi. Adeilad gyda pump llawr yw ein swyddfa, ac mae tua cant a hanner o bobl yn gweithio yno. Mae’r rhan fwya o bobl yn nabod dim ond y rheiny sy’n gweithio ar y un llawr. Felly ges i ddim fy synnu mod i ddim yn nabod nghydweithwraig.

Bhí sé go breá an deireadh seachtaine seo caite, bhí an ghrian ag soilsigh, bhí spéir ghorm ann, agus bhí beagnach te as an ghaoth.

Tráthnóna Dé Domhnaigh, chuaigh mé chuig barbaiciú sa teach mo chara. Bhí a lán bia blasta agus comhrá suimiúla ann, agus bhain mé an sult as. Bhuail mé le cailín as an Ungáir atá ag obair san oifig céanna agus mise. Foirgneamh le cuig urlár atá ár oifig, agus tá céad caoga daoine ag obair ansin. Níl aithne ag a chuid is mó againne ach ar na daoine eile atá ag obair ar an urlár céanna. Dá bhrí sin, ní raibh iontais orm nach raibh aithne agam ar mo chomhoibrí.

Shwmae / Dia daoibh

Croeso i fy mlog newydd. Bydda i ceisio ysgrifennu popeth yn y Gymraeg ac yn y Wyddeleg.

Tá fáilte romhaibh chuig mo bhlog nua. Beidh mé ag trial as gach rud a scriobh as Gaeilge agus as Breatnais.

Welcome to my new blog, which I’ll use to practise the languages I’m learning. At the moment I’m focusing particularly on Welsh and Irish, and I’ll try to write everything in both those languages. I may write in other languages from time to time as well.