Rwseg

Mi wnaethon ni siarad yn ac am Rwseg, ac yn y Gymraeg ac yn Saesneg, yn y grŵp sgwrsio amlieithog neithiwr. Ac ar ôl hynny mi es i i Global Café, a mi wnes i cwrdd â phobl o’r Eidal, o Wlad Belg ac o’r Ffindir, ac mi wnaethon ni siarad yn Saesneg yn bennaf, efo tipyn bach o Eidaleg a Ffrangeg.

We talked in and about Russian, and in Welsh and English, in the polyglot conversation group yesterday evening. After that I went to Global Café and met people from Italy, Belgium and Finland, and we talked mainly in English, with a little Italian and French.

Dydd diog

Mi wnes tipyn bach o waith y bore ‘ma, ac ar ôl cinio mi wnes i dysgu mwy o Lydaweg, mi wnes ymarfer fy medrau sircas, ac mi wnes i canu’r gitâr, y piano a rhyw offer eraill. Mi wnes i dechrau sgwennu cân newydd hefyd – cân y fydd yn cymysgu diarhebion, ymadroddion a llafarddulliau efo’n gilydd mewn moddion diddorol a doniol. Does dim tôn eto, ond mae gen i rhyw llinellau o eiriau. Enw y gân ydy ‘How many roads?’ a dyma’r llinell gyntaf: ‘How many roads must a chicken cross, before it grows any teeth?’.

I did some work this morning, and after lunch I learnt a bit more Breton, practised my circus skills, and played the guitar, piano and a few other instruments. I also started to write a new song, which will mix proverbs, sayings, idioms in interesting and amusing ways. I don’t have a tune yet, but I have a few lines of words. The name of the song is ‘How many roads?’ and here’s the first line: ‘How many roads must a chicken cross, before it grows any teeth?’.

Anturiau yn y gegin

Mi wnes i ceisio rhywbeth gwahanol am ginio heddiw – cyw iâ efo pesto newydd, pasta ŵy newydd a salad. Mi wnes i’r pesto efo brenhinllys, cnau pinwydden a chaws parmesan, ac roedd berw’r dŵr a thomatos yn y salad. Roedd yn eithaf blasus ac yn wahanol i’r pethau dw i’n arfer gwneud, ond mi wnes i cognino’r cyw iâ tipyn bach rhy hir. Ar ôl hynny mi wnes i mud-ferwi afalau o’r coeden afalau yn fy ngardd i fwyta efo fy ngrawnfwyd yn y bore.

I tried something different for lunch today – chicken with fresh pesto, fresh egg pasta and salad. I made the pesto from basil, pine nuts and parmesan cheese, and there was watercress and tomatoes in the salad. It was quite tasty and a change from the things I usually cook, though I cooked the chicken a bit too long. After that I stewed some apples from the apple tree in my garden to have with my cereal in the morning.

Twmpath

Roedd hi’n braf a chynnes heddiw, ac yn y prynhawn mi wnes i gweld perfformiad teithiol o’r enw ‘Bodies in Urban Spaces’ gan Willi Dorner, artist o Awstria. Roedd 20 o berfformwyr mewn dillad lliwgar yn gwasgu eu hunain mewn lleoedd annhebygol o gwmpas Bangor, er enghraifft rhwng waliau, tu ôl polion lampau, dan feinciau, ac ar doeon. Roedd llawer iawn o bobl yn dilyn y perfformiad ac mi wnes i digwydd cyfarfod cryn dipyn o ffrindiau yn eu plyth.

Roedd dim ond dau ohonon ni yn y grŵp sgwrsio heddiw a mi wnaethon ni siarad yn y Gymraeg a Saesneg yn bennaf, ac yn y Wyddeleg ac yn Rwsieg hefyd. Ar ôl hynny mi es i i dwmpath yn y prifysgol – twmpath cyntaf y tymor hwn – ac mi wnes i ei fwynhau yn fawr. Dw i’n wrth fy modd efo dawnsio, ac mae’n gyfle da i gyfarfod efo pobl eraill.

It was fine and sunny today, and this afternoon I saw a travelling performance called ‘Bodies in Urban Spaces’. There were 20 performers in colourful outfits who squeezed themselves into improbable places around Bangor, for example between walls, behind lamp-posts, under benches and on roofs. Many many people followed the performance and I bumped into quite a few friends among them.

There were only two of us in the conversation group this afternoon and we talked mainly in Welsh and English, and also in Irish and Russian. After that I went to a cèilidh in the university – the first cèilidh of this term – and I really enjoyed it. I love dancing and it’s a good opportunity to meet other people.

Dydd llawn cerddoriaeth

Y bore ‘ma mi wnes i canu recorders efo cyfeillion yn nhŷ haf un o aelodau y grŵp. Ar ôl cinio mi wnes canu yn y Côr MS, grŵp o bobl sy’n codi arian ar gyfer Cymdeithas y Parlys Ymledol Gogledd Cymru. Mae rhai o aelodau y côr ‘ma yn canu yn y Côr Cymuned Bangor hefyd, ac mi wnaethon nhw annog fi i ymuno â’r Côr MS yr wythnos ‘ma. Dw i’n wrth fy modd cael unrhyw gyfle i ganu, felly mi wnes i mwynhau canu efo nhw yn fawr. Gyda’r nos mi es i i gyngerdd yn y prifysgol efo Alejandro Toledo and the Magic Tombolinos, band â’i lleoliad yn Llundain efo aelodau o’r Ariannin, o Israel, o Groatia ac o Loegr sy’n canu cymysgedd o gerddoriaeth sipsi o Ddwyrain Ewrop, cerddoriaeth clasurol a cherddoriaeth roc a phop, ac sy’n canu am filiwn milltir yr awr. Cyngerdd gwych ydoedd.

This morning I played recorders with friends in the summer house of one of the members of the group. After lunch I sang in the MS Choir, a group of people who raise money for the North Wales Multiple Sclerosis Society. Some of the member of this choir also sing in the Bangor Community Choir, and they persuaded me to join the MS Choir this week. I am delighted to have any opportunity to sing, so I really enjoyed singing with them. In the evening I went to a concert at the university featuring Alejandro Toledo and the Magic Tombolinos, a London-based band with members from Argentina, Israel, Croatia and England who play a mixture of music from Eastern European Roma people, as well as classical, rock and pop music, and they play at a million miles an hour. It was a great concert.

Cerddoriaeth

Fel arfer, mi wnes i tipyn bach o waith y bore ‘ma – mi wnes i ateb e-byst a rhoi recordiadau newydd ar y tudalen ymadroddion Sinhaleg – ac roedd sesiwn cerddoriaeth yma yn y prynhawn. Roedd tri ohonon ni yma y prynhawn ‘ma yn chwarae amrywiad o offerynau a cherddoriaeth. Gyda’r hwyr mi es i i’r côr cymunedol Bangor ac mi wnaethon ni’n canu caneuon yn Saesneg, Cymraeg a Xhosa, ac roedd llawer o bobl yna, yn cynnwys rhyw pobl newydd.

As usual, I did a bit of work this morning – I answered emails and put new recordings in the Sinhala phrases page – and there was a music session here in the afternoon. There were three of us here this afternoon playing a variety of instruments and music. In the evening I went to the Bangor Community Choir and we sang songs in English, Welsh and Xhosa, and there were plenty of people there, including some new ones.

Dydd amlieithog

Dydd eitha nodweddiadol oedd ddoe efo tipyn bach o waith yn bore, ac yn y prynhawn mi wnes i ymarfer y piano, y gitár ac offerynnau eraill, ac mi wnes i dysgu tipyn bach mwy o Lydaweg. Gyda’r nos mi wnes i darllen, a gwilio rhaglen teledu arlein. Heno roedd tri ohonon ni yn yr grŵp sgwrsio amlieithog, ac mi wnaethon ni siarad yn y Gymraeg ac yn Ffrangeg yn bennaf. Ar ôl hynny mi es i i Global Café, grŵp ar gyfer myfyrwyr rhyngwladol a lleol, a phobl eraill, a mi wnes i cwrdd a llawer o bobl gwahanol, a ges i gyfleoedd i siarad sawl ieithoedd, yn cynnwys Mandarineg, Cantoneg, Ffrangeg, Eidaleg, Sbaeneg ac Almaeneg.

Yesterday was a fairly typical day with a bit of work in the morning, and I practised the piano, guitar and other instruments in the afternoon, and learnt a bit more Breton. In the evening I read and watched a television programme online. This evening there were three of us in the polyglot group and we talked mainly in Welsh and French. After that I went to Global Café, a group for international students and locals students, and others, and I met lots of different people and had opportunities to speak many languages, including Mandarin, Cantonese, French, Italian, Spanish and German.

Laa aashagh

Cha ren mee mooarane jea – beggan obbyr, baggan cliaghtey kiaull as beggan lhaihderys, shen ooilley. V’eh grianagh ‘sy voghrey, as mooirjeenagh ‘syn ‘astyr.

I didn’t do a lot yesterday – a bit of work, a bit of music practise and a bit of reading, that’s all. It was sunny in the morning, and cloudy in the afternoon.

Possan ynseydee çhengey

Va tree ain ec y possan ynseydee çhengey jea, as loayr shin ayns y Vaarle, y Vretnish as y Rangish. Ta doghys aym dy vee tooilley sleih ayn Jemayrt. Ny yei shen hie mee dys cloie enmyssit ‘I’m with the band’ ‘syn ollooscoill. Cloie mychione possan kiaullee lesh olteynyn voish Sostyn, Nablin, Bretin as Nerin Hwoaie enmyssit ‘The Union’ v’ayn. V’ad ry-cheilley rish foddey dy hraa, agh ren ad scarrey as daag y cloieder gitar voish Nablin – ogher earroo dys neuchommeeys Nalbin. V’eh aitt as symoil, as va resoonaght ny yei lesh y screeudeyr, y stiureyder as ny cloiederyn lesh Alun Ffred Jones, oltey jeh’n Çhionnal Ashoonagh Vretin son Arfon, ‘sy chaair

There were three of us at language learners’ group yesterday, and we talked in English, Welsh and French. I hope there’ll be more people on Tuesday. After that I went to a play called ‘I’m with the band’ at the university. It was a play about a band with members from England, Scotland, Wales and Northern Ireland called ‘The Union’. They were together for a long time, but broke up after the guitarist from Scotland left – a reference to Scottish independence. It was funny and interesting, and there was a discussion afterwards with the writer, the director and the actors with Alun Ffred Jones, Wales Assembly Member for Arfon, in the chair.

Laa kayeeagh

Va laa kayeeagh ayn jiu, ren ny cruink skellal roish as v’eh beggan feayr, agh cha row eh ro olk. Ren mee obbyr er ny duillagyn mychione yn abbyrlhit Kyrillagh as y Rooshish er Omniglot moghrey jiu, as ‘syn ‘astyr chloie mee kiaull, hie mee dys yn ard-vargey, as ren mee brishtagyn.

It was foggy today, the hills disappeared, and it was a bit chilly, but it wasn’t too bad. I worked on the pages about the Cyrillic alphabet and Russian on Omniglot this morning, and this afternoon I played some music, went to the supermarket, and made some biscuits.