Take a note, Bubbles

According to a recent post on Language Log, chimpanzees in the wild have been observed make pencil-like tools. They take sticks, tear off any branches, peel the bark off, and then sharpen one end. They then use the stick to make mark on large flat leaves. In one cases, a female chimp made marks on a leaf, showed it to a male, who looked at it briefly, then rushed off on some errand. Researchers have, as yet, been unable to examine the symbols because the chimps eat usually them.

Perhaps writing has been around a lot longer than we realise.

Snakes and pyramids

Pyramid and hieroglyphic snake

Some time between about 3000 and 2500 BC, Canaanite people working in Egypt adapted Egyptian Hieroglyphs to write their Semitic language, which was the ancestor of Phoenician, Moabite, Ammonite and Hebrew. They used a small number of hieroglyphs to represent the consonant sounds of their language and created what was probably the first alphabetic script. Many of the alphabets we used today are descendants of that first abjad.

According to ScienceDaily, a text written partly in this ancient script has finally been deciphered after confounding scholars for over a century since it was discover on the wall of the pyramid of King Unas at Saqqara in Egypt. One reason why it was so difficult to decipher was that everyone had assumed that the text was in Ancient Egyptian. However in 2002, Robert Ritner, professor of Egyptology at the University of Chicago, realised that part of the text was in another language, and this enabled Prof. Richard Steiner, professor of Semitic languages and literature at Yeshiva University in New York, to figure out that the text contained both Ancient Egyptian and an ancient Semitic language, and to decipher it.

The text is thought to be a spell to protect royal mummies against poisonous snakes and reads “Utterance of rir-rir mother snake, mother snake.” The words “rir-rir” refer to the drivel, the venom of the snake.

Mobile novels

Recently the first Mobile Phone Novel Awards were held in Japan. The winner was a woman from Osaka, whose novel concerns a love affair between a schoolgirl and a gigolo. You can see a Japanese version of the report here. The Japanese have apparently been reading novels and manga on their phones for a few years, though this is the first time I’ve heard of this phenomenon. Some of the authors of these novels apparently write them entirely or partly on their phones as well, which must lead to very sore thumbs!

I think such novels are quite popular in China, but do you know if they have caught on elsewhere?

Have any of you read a mobile novel like this? Are they written in a different style to printed books?

Inca writing?

Photo of khipu

I found an interesting article about the ongoing attempts to unravel the mysteries of the Inca Khipu on Wired News yesterday, thanks to Luigi of the Silverhorde. The Inca are thought to have used bundles of knotted strings known as Khipu or quipu for record keeping, though nobody knows for sure how to ‘read’ them.

In 1923, an anthropologist called Leland Locke realised that some of the khipu were like files – each knot represented a different number, arranged in a decimal system, and each bundle probably held census data or listed the contents of storehouses. However, some of the khipu followed different patterns and Locke thought these might have a ceremonial or other function.

In 1990, Gary Urton, an anthropologist at Harvard and one of the world’s leading Inca scholars, spotted several details that convinced him the khipu contained much more than tallies of llama sales. He set up a database of khipu and assembled a team of anthropologists, mathematicians and cryptographers to work on deciphering the knots. They have already spotted quite a few repeated patterns and hope to have some results from their efforts later this year.

If the Khipu turn out to be a method of recording language, which seems quite possible, what will it be called? It isn’t really writing as such. Any suggestions?

An Umbrian mystery

In the walls of the Palazzo Bucelli in Montepulciano, Italy, which was built in the 17th century and remodelled in the 18th century by the antiquarian Pietro Bucelli, there are a number of inscriptions. These inscriptions are generally thought to be in Etruscan or Latin, but they look more like Umbrian to me.

Here is an example of one of the inscriptions:

Umbrian inscription?

This inscription, which reads from left to right, can be transliterated as something like: “AOTETINA ARNTNI TETINALISA”.

You can see more here.

What do you think?

Semicolonical

After the fun we had yesterday with apostrophes, I thought it was time to become a bit semicolonical and to discuss the often over-looked semicolon, which is perhaps the punctuation mark most likely to fall out of use in the not too distant future. In fact many people rarely if ever use it already, except in emoticons ;).

The semicolon was first used by Aldus Manutius the elder (1449-1515) to separate words opposed in meaning and to mark off interdependent statements. It was introduced into English in 1560, and was used throughout Europe by the late 18th century.

There are two main uses of the semicolon in English:

1) It can be used to join independant clauses not linked by a co-ordinating conjunction such as and or but. For example:

regular exercise helps reduce blood pressure; a balanced diet is also important.

2) It can be used in lists containing commas within each point. For example:

Henry’s mother believes three things: that every situation, no matter how grim, will be happily resolved; that no one knows more about human nature than she; and that Henry, who is thirty-five years old, will never be able to do his own laundry.

Source: www.uottawa.ca

In some languages, such as Greek and Church Slavonic, the semicolon is used as a question mark. How are semicolons used in your language?

Apostrophication

The thorny subject of apostrophes and their usage came up in the comments on a recent post. There seems to be considerable confusion about when to use the common or garden aspostrophe, which is might be thought of as a comma that’s got above itself.

In English the apostrophe is used to indicate possession, as in the boy’s toys, the girls’ hair and the cat’s pyjamas. It comes after the s if the noun is plural. When a noun ends in an s, the apostrophe can go after that s, or another s can be added, e.g. Mr Jones’ hat or Mr Jones’s hat. Apostrophes show that letters have been omitted, as in don’t, he’ll and they’ve, and can also be used when writing the plurals of individual letters, such as p’s and q’s.

Apostrophical uncertainity arises with the personal pronouns as they don’t follow the behaviour of ordinary nouns. Logically the possessives yours, its, hers, ours and theirs should have apostrophes, but the grammarians who devised the rules for the use of apostrophes, notably Robert Lowth and Lindley Murray, forgot to include them. It’s is a contraction of it is or it has, so the possessive has to be its.

The use of apostrophes to show plurals, as in potato’s and tomato’s is frowned on but understandable – these words are fairly unusual in that they end with vowels. If you’re not sure of the real plurals (potatoes and tomatoes), you might think that adding ‘s would avoid the misleading pronunciations like ‘pot-at-oss’ and ‘tom-at-oss’. Afterall, apostrophes are sometimes used to show the plurals like 1960’s.

One area of apostrophe usage that I’m not sure about is in expressions such as a weeks holiday, or should that be week’s? And a days/day’s wages. As these expressions show possession, I suppose apostrophes should be used, but it feels wrong to me – how can the abstract concept of a week or a day possess anything?

Modern hieroglyphs

The other day I came across some interesting-looking symbols that will be used to represent various sports at the Beijing Olympics in 2008. They are modelled on Chinese Seal Script characters and were designed jointly by the China Central Academy of Fine Arts and the Academy of Arts and Design, Tsinghua University. Here are a few of the symbols:

Symbols to be used at the 2008 Beijing Olympics

You can find out which sports these represent and see more of them at: http://thierry.todayinchina.com

These are examples of what I like to call ‘modern hieroglyphs’. Such symbols are all around us in the form of signs, logos, icons. Their meaning isn’t always obvious, until it’s been explained to you.

Traditional v Simplified Characters (繁體或简体)

This morning not long after I switched on my computer two people were wanting to chat to me on MSN messenger, one from China and one from Taiwan. I had to keep on changing from writing in simplified to traditional characters but occasionally forgot, much to their confusion. At the same time I was also writing email in English – multitaskingtastic! (now that’s a bit of a tonguetwister) I use pinyin input for both types of characters, so it’s easy for me switch between them.

This got me thinking about whether those familiar with simplified characters and read traditional characters, and vice versa. My impression is that it’s easier for traditional character users to read simplified characters than the other way round, but I may be wrong.

Which do you prefer, traditional of simplified characters? I can read and write both kinds and prefer the traditional ones. The traditional characters just look more elegant to me and preserve the semantic and phonetic clues that have been lost in many of the simplified characters.

如果你是用简体字的,你会不会看得懂繁体字?你觉得哪一种字比较好看?

如果你使用繁體子的,你會不會看得懂簡體字?你覺得哪一種字比較好看?

What is a word?

The dictionary definition of a word is:

one of the units of speech or writing that native speakers of a language usually regard as the smallest isolable meaningful element of the language.

In most written languages, words are separated by spaces so it’s easy to see where each word begins and ends. In spoken language however, words are uttered in a more or less continuous stream and we mentally insert the gaps between the words. If you listen to an unfamiliar language, you are probably unable to separate the sounds you hear into individual words. As you learn a language your ability to ‘hear’ to individual words in speech gradually improves.

I think that written language shapes our perceptions of spoken language, at least to some extent. In some languages, such as German and Dutch, words are often glued together to make long compound words, e.g. Donaudamfschifffahrtskapitaen. If you speak on of these languages but can’t read or write it, you may perceive such compounds as separate words. In other languages, such as Chinese and Vietnamese, every syllable is written separately, which gives you the impression that such languages are monosyllabic, when in fact they do have many multi-syllable words.