français |
English |
Cymraeg |
Brezhoneg |
le macadam (goudronné) |
tarmac |
tarmac |
makadam |
goudronner |
to tarmac/asphalt |
tarmacio; coltario |
koultronañ |
les bons et les méchants |
goodies and baddies |
dynion da a dynion drwg |
an tud vat hag an tud fall |
un sachet de petits cadeaux |
a little bag of goodies |
bag bach o dda-da |
|
[petit sac pour emporter les restes après un repas au restaurant] |
doggie/doggy bag |
bag sborion |
|
clair comme de l’encre |
as clear as mud |
annealladwy; fel tatws llaeth |
|
clair comme le cristal / comme de l’eau de roche |
as clear as day/crystal |
mor olau a’r dydd; clir fel grisial |
|
le champ de foire |
fairground |
cae ffair |
marc’hallac’h |
le typhon; l’ouragan |
typhoon |
gyrwynt; corwynt; teiffŵn |
tifon |
la monnaie; la devise |
currency |
arian (treigl/cyfredol) |
moneiz; teulenn |
les devises étrangères |
foreign currency |
arian tramor |
moneiz estren (?) |