Can you identify the language, and do you know where it’s spoken?
5 thoughts on “Language quiz”
Definitely a Malayo-Polynesian language from the Indonesian archipelago but not Indonesian/Malay or Javanese.
I’d go for Minangkabau or one of the Batak languages.
I’m in Indonesia too. It’s a religious text, probably another GRN recording, but there are terms of both Sanskrit and Perso-Arabic origin. Beyond that I’m blank, but since a faint attempt at googling turned up a map of Sulawesi and a link containing the word Ugi, I’ll say Buginese.
Trond is right – the answer is Bugis/Buginese (Basa Ugi / ᨅᨔ ᨕᨘᨁᨗ), a Malayo-Polynesian language spoken in Sulawesi in Indonesia.
Hey, two in a row! I don’t think I’ve done that before. But then, it’s been years since last time I got anything useful from trying to write down a sequence and run it through Google.
I thought Bugis at first but was a bit thrown by ‘keluarga’ (family), definitely a Malay word but one that has a syllable-final consonant that isn’t allowed in native Bugis words. Obviously a loan, and with that outof the way, the only thing needed to make sure this was Bugis and not Makassarese w to ste for the cwa vowel that is typical of Bugis but Makassarese doesn’t have.
Definitely a Malayo-Polynesian language from the Indonesian archipelago but not Indonesian/Malay or Javanese.
I’d go for Minangkabau or one of the Batak languages.
I’m in Indonesia too. It’s a religious text, probably another GRN recording, but there are terms of both Sanskrit and Perso-Arabic origin. Beyond that I’m blank, but since a faint attempt at googling turned up a map of Sulawesi and a link containing the word Ugi, I’ll say Buginese.
Trond is right – the answer is Bugis/Buginese (Basa Ugi / ᨅᨔ ᨕᨘᨁᨗ), a Malayo-Polynesian language spoken in Sulawesi in Indonesia.
The recording comes from the GRN.
Hey, two in a row! I don’t think I’ve done that before. But then, it’s been years since last time I got anything useful from trying to write down a sequence and run it through Google.
I thought Bugis at first but was a bit thrown by ‘keluarga’ (family), definitely a Malay word but one that has a syllable-final consonant that isn’t allowed in native Bugis words. Obviously a loan, and with that outof the way, the only thing needed to make sure this was Bugis and not Makassarese w to ste for the cwa vowel that is typical of Bugis but Makassarese doesn’t have.