In this episode I talk about how languages are used in, and invented for works of fiction, such as books, films and TV programmes. I also look at the ways writers indicate that characters are speakers in foreign languages without actually writing in those languages, and how accents are used for a similar effect in films and tv shows.
In this episode I talk about how learning silly, obscure and weird words and phrases, and playing with words can actually help you to learn languages.
Here are some screenshots of phrases I’ve collected in Czech, Danish, Esperanto, Romanian, Russian, Spanish and Swedish, mainly from Duolingo. Many of these phrases are rather silly, which is what makes them memorable:
In this episode I tell the story of the Man Who Made Birch Bark Talk, or James Evans, who invented the Ojibwe script, and later adapted it to write Cree, Inuktitut, and a number of other languages.
Translation
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Universal Declaration of Human Rights (Article 1)
Anishinaabe Spirit Bear Song – a song in Western Ojibwa (Nakawēmowin / ᓇᐦᑲᐌᒧᐎᓐ), a dialect of Ojibwe spoken in southern Manitoba and southern Saskatchewan in Canada, It is also known as Saulteaux or Plains Ojibwa.
In this episode I talk to a friend of mine, Ruth Fischer, about her experiences of learning and using languages. Ruth grew up in Wales speaking English at home, and learnt Welsh, French and German at school. She spent a year in Switzerland as an au-pair, which was good for her German and French, and has learnt bits and pieces of a few other languages, including Swedish, Danish and Icelandic.
I’ve known Ruth for quite a few years – we met at a singing class we used to go to, and have sung and played recorders together in various groups since then.
Here’s a photo of Ruth (in red), our friend Femke (in yellow), and me (in blue) taken in Llandudno. We were taking part in a game devised by Femke for LLAWN – Llandudno Arts Weekend.
Since January 2019 we have met regularly to talk about songs we’re writing, and to sing and play recorders together. In September 2019 we recorded some of our songs and put them on a CD for a member of our group, Rosie, who was too ill to attend at the time. Sadly she died in October 2019.
In this episode I talk about Volapük, an international auxilliary language created in the late 19th century by Johann Martin Schleyer, a German priest. I look at the history of the language and its structure and vocabulary, and also talk a bit about Schleyer himself.
Volapük was the first international auxillary language, or indeed constructed language, to attract a significant number of adherents. At its peak there were an estimated 283 clubs, 25 periodicals in or about Volapük, and 316 textbooks in 25 languages.
Not long after that, however, the Volapük movement began collapse and by the early 20th century few people were interested in Volapük. Many former Volapükists switched their attentions to Esperanto, which was published in 1887. Or tried to improve the language, and create new versions, none of which had much success.
The photo above is of Johann Martin Schleyer and comes from: Wikipedia
In this episode I discuss numbers, counting, and some of the other ways to refer to numbers and amounts in English – there are a lot more than you probably realise.
In this episode I talk about some of the benefits and advantages of learning minority and lesser-studied languages, focusing particularly on the Irish and other Celtic languages. I talk about my own experiences with these languages, and the benefits they have brought me.
There’s no point in learning small languages, is there? They’re spoken by relatively few people and maybe only in one country or region. So why bother? It would be better to learn a language that has many millions of speakers and that is spoken in many countries, like Spanish or French, wouldn’t it? Perhaps, but whatever language you learn can bring benefits and opportunities, even small, lesser-studied and minority languages.
In this episode I talk about language families – what they are, and how they develop, and I introduce some major and minor language families.
According to Wikipedia, a language family is “a group of languages related through descent from a common ancestral language or parental language, called the proto-language of that family”.
According to Ethnologue there are currently 142 different language families and 7,111 living languages. The ten largest languages families account for about 88% of the world’s population, and 74% of the world’s languages.
[table id=1 /]
Here’s an illustration a the family tree of J.R.R. Tolkien’s Elvish languages:
In this episode I talk about pidgins and creoles – what are they, how they develop, what they sound like, how they are structed, and so on.
Here’s how a pidgin or pidgin language is defined on Dictionary.com:
1. an auxiliary language that has come into existence through the attempts by the speakers of two different languages to communicate and that is primarily a simplified form of one of the languages, with a reduced vocabulary and grammatical structure and considerable variation in pronunciation.
2. (loosely) any simplified or broken form of a language, especially when used for communication between speakers of different languages.
a simplified speech used for communication between people with different languages
In the 19th century a form of pidgin, known as Chinese Pidgin English, developed between European and Chinese merchants in China. Pidgin was the way the Chinese pronounced business, and referred to this form of language. Later it was used to refer to all such contact languages. It was first used in writing in 1807 [source].
a language that has evolved from a pidgin but serves as the native language of a speech community
The word creole was first used in the 17th century, and comes from the Portuguese crioulo (a slave born in one’s household, person of European ancestry born in the colonies), probably from criar (to bring up), from the Latin creāre (to create) [source].