Episode 13 – The Story of Omniglot

Omniglot logo

When people ask me what I do, I usually tell them that I write and talk about languages for a living, mainly on my website. This leads to more questions about what exactly my website is about, how I make money from it, and what I spend my days doing.

In this episode I try to answer these questions, and explain how Omniglot came to be, what my work involves, and how it generates revenue. I also suggest some ways you could turn your interests into online business.

Read more about the history of Omniglot.

The tunes featured in the episode are:

Goosing Around / Gwyddio o Gwmpas

Spring at Last / Gwanwyn o’r Diwedd

The recording I use in the podcast was generated by MuseScore (See a PDF of the score). The recording below features me on all the instruments.

Blue Skies / Awyr Las

In Episode 12 I slipped in a couple of made-up facts and challenged you to spot them. They were:

  1. There is a version of Cornish called Kernewek Gwir (True/Real Cornish) that is a continuation of traditional Cornish.
  2. There are a few parrots and other birds who can speak a bit of Cornish.

Although I made these up, there are people who believe that Cornish never ceased to be spoken, and it’s possible that someone has trained their parrot to speak some Cornish.

If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation, or by contributing in other ways.





Episode 7 – Manx (Gaelg)

In this episode I talk about Manx (Gaelg), or Manx Gaelic (Gaelg Vanninagh), a Celtic language spoken in the Isle of Man. I look at the history of the language, its decline and revival, and its current situation. I also talk about my own experiences with the language, and play a few Manx tunes, and a song I wrote in Manx and English.

Here are some of the bits of Manx featured:

Failt dys yn çhiaghtoo cur magh jeh’n podcreeley Radio Omniglot.
Welcome to episode 7 of the the Radio Omniglot podcast.

Mish Simon Ager, as bee’m laoyrt mychione y Ghaelg, ny’n Ghaelg Vanniagh, çhengey Cheltiagh ta goll er loayrt ayns Mannin.
I’m Simon Ager, and I will be speaking about Manx, or Manx Gaelic, the Celtic language spoken in the Isle of Man.=

Tra haink ny skibbyltee boghtey stiagh hie yn Ghaelg magh.
When the tourists came in, the Manx language went out.

Cha jean oo cosney ping lesh y Ghailck
You will not earn a penny from Manx

Gura mie mooar ayd son eaishtaght, as slane lhiat
Thank you very much for listening, and good bye

I mention that the Manx Tynwald (parliament), which is Tinvaal in Manx, comes from the Old Norse word Þingvǫllr (meeting place of the assembly), and that the modern Icelandic parliament has a similar name: Þingvellir (Thingvellir). The Icelandic parliament is in fact called the Alþingi (Althingi), and Þingvellir is the place south of Reykjavik where the parliament was held from 930-1798.

This is a photo I took of Þingvellir in Icelandic in October 2017.

Þingvellir

Information about Manx
http://www.learnmanx.com/
http://www.omniglot.com/writing/manx.htm
http://www.omniglot.com/language/articles/languagerevival.php
https://en.wikipedia.org/wiki/Manx_language
https://gv.wikipedia.org/wiki/Gaelg (in Manx)
https://www.huffingtonpost.com/k-david-harrison/manxs-surprising-revival_b_6725490.html

Information about the Isle of Man
https://en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Man
https://www.visitisleofman.com/<
https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Isle_of_Man

A day in the life of the Bunscoill Ghaelgagh (Manx-medium primary school)

Brian Stowell and Adrian Cain talking about the revival of Manx

Cuchulainn – an animation telling Cuchulainn’s story in Manx

Brian Stowell and Adrian Cain talking about the native speakers of Manx

Manannan – an animation about Mannan beg mac y Leir, the Celtic sea god who is said to protect the Isle of Man with his mists

A conversation in Manx between Ned Maddrell and Tommy Lecce

Ruth Keggin – Irree ny greiney (Sunrise), a song in Manx written by Bob Carswell

Tunes featured in this episode

Episode 2 – Scottish Gaelic (Gàidhlig)

This episode is about Scottish Gaelic (Gàidhlig). I talk about the current state of the language, its history, how it is used, about my experiences of learning it, and share some observations I’ve collected from other Gaelic speakers and learners.

Last week I was at Sabhal Mòr Ostaig, a college on the Isle of Skye where you can do courses in Scottish Gaelic languages, songs, traditional music, dance, drama, and other subjects. I have done quite a few courses in Scottish Gaelic songs since 2008.

Sabhal Mòr Ostaig

You can hear some examples of spoken Gaelic here:

Here is a silly little video I made to practise my Scottish Gaelic:

More information about Scottish Gaelic
http://www.omniglot.com/writing/gaelic.htm

The music in this podcast is a piece I wrote After The Rain / Ar Ôl Y Glaw:

If you would like to support this podcast, you can make a donation, or contribute to Omniglot in other ways.





Epsiode 1 – My Language Learning Adventures

In this first episode of the Radio Omniglot Podcast, I talk about my own language learning adventures. About the languages I’ve learned, and how and why I learned them.

You can also read about my language learning adventures on Omniglot.

If you would like to take part in this podcast, you can contact me via Omniglot.

The music in this episode is a tune I wrote in January 2018 called Apple Blossom / Blodau Afal, played on the cavaquinho:

See the score for this tune

If you would like to support this podcast, you can make a donation, or contribute to Omniglot in other ways.