Hanyinzi is an adaptation of Hangul to Mandarin phonetics by Ben Lowsen. As much as possible, native Korean letter forms are preserved. The necessary changes are as follows (Mandarin sounds rendered in Pinyin):
In writing, Hanyinzi acts as much as possible as possible as Hangul, that is written in equally-sized syllables with ieung (ng) indicating a syllable without a consonant initial. The biggest difference is the addition of tone marks beneath the jamo. The sample text should clarify most other usage questions. As for purpose, the creator's intent was to use a native east Asian alphabet to display the sounds of Mandarin both efficiently and elegantly. One immediate application might be for Korean speakers learning Chinese.
A chart showing all the Hanyinzi syllables can be found at: http://www.lowsen.com/hanpin.htm
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They
are endowed with reason and conscience and should act towards one another
in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
If you have any questions about Hanyinzi, you can contact Ben at: firstname.lastname@example.org
Constructed scripts for: Ainu | Arabic | Chinese languages | Dutch | English | Hawaiian | Japanese | Korean | Malay & Indonesian | Persian | Russian | Sanskrit | Spanish | Tagalog | Taino | Turkish | Vietnamese | Welsh | Other natural languages | Colour-based scripts | Tactile scripts | Phonetic/universal scripts | Constructed scripts for constructed languages | Adaptations of existing alphabets | Fictional alphabets | Magical alphabets | A-Z index | How to submit a constructed script
Why not share this page:
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.