Koreanclass101.com

Learn Hebrew online

Learn a new language outside the books with Mondly

Sylabitsa   Sylabitsa

Sylabitsa /sɨlaˈbiʦa/ is an alternative alphabet for Polish invented by Marcin 'Qrczak' Kowalczyk in 1990. Since then it has undergone a number of revisions. Sylabitsa was inspired by Japanese hiragana and katakana, although it's looks more like Korean hangul.

Like in the standard Polish orthography, the spelling of Sylabitsa is not strictly phonetic, but retains some underlying structure which has been obscured by later phonetic changes of the language. This principle goes sometimes further than in the standard orthography.

The etymological spelling for Polish (ortografia etymologiczna) is a Sylabitsa transliteration scheme which uses a modified Latin alphabet. It can be easily and unambiguously converted to and from sylabica, whereas conversion between any of them and the standard orthography cannot be fully automated. The abstract spelling can be used as an alternative Polish orthography.

Notable features

Standalone vowels and consonants

In the following table the 1st row shows a sylabica letter, 2nd — its abstract Polish spelling, 3rd — its standard Polish spelling (where e.g. p(i) means p before i or pi before a vowel), and 4th — its pronunciation in the regular case (where /j/ may be treated either as a separate phoneme which is omitted when it would be followed by /i/ or /j/, or as a mark at the previous consonant indicating that it's palatal, depending on how the Polish language is modeled).

Sylabitsa vowels and consonants

Syllables

Sylabitsa syllables

Sample texts

Sample text in Sylabitsa

Transliteration (etymologic spelling)

Všisci l̦ud̦e roʒǿ șø vol̦n̦i i róvn̦i pod vzgl̦ødem svej godnoșți i svix prav. Sǿ on̦i obdar̦en̦i rozumem i sum̦en̦em i pov̦inn̦i postøpovaț vʼobec innix v duxu braterstva.

Transliteration (standard spelling)

Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.

Translation

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Information about Polish | Phrases | Numbers | Telling the time | Terms of endearment | Tongue twisters | Tower of Babel | Learning materials

Link

Further details of Sylabitsa
https://sites.google.com/site/qrczakmk/sylabitsa

If you have any questions about this alphabet, you can contact Marcin at: QrczakMK@gmail.com

Other constructed scripts


If you need to type in many different languages, the Q International Keyboard can help. It enables you to type almost any language that uses the Latin, Cyrillic or Greek alphabets, and is free.

If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.