Awor henter tera tabatin e mesun idioma i e mesun palabranan.
I a sosodé ku ora nan tabata biaha bai pariba, nan a
haña un sabana na tera di Sinar i a keda biba ayanan.
I un a bisa otro: "Ban, laga nos traha klenku hinka nan den
fòrnu pa nan seka bon." I nan tabata uza klenku na lugá
di piedra, i nan tabata uza breu na lugá di klei.
I nan a bisa: "Ban, laga nos traha un stat pa nos mes i un toren
ku su tòp ta yega te den shelu, i laga nos traha un nòmber
pa nos mes, pa nos no wòrdu plamá riba superfisio di
henter tera."
Anto Señor a baha pa mira e stat i e toren ku e yunan di
hende a traha.
I Señor a bisa: "Mira, nan ta ún pueblo, i nan tur
tin e mesun idioma. I esaki nan a kuminsá hasi i awor nada ku
nan proponé pa hasi lo no ta imposibel pa nan.
Ban, laga nos baha bai ayanan i konfundí nan idioma pa
nan no komprendé otro su idioma."
Asina Señor a plama nan for di einan riba superfisio di
henter tera; i nan a stòp di traha e stat.
Pesei su nòmber tabata Babel, pasobra einan Señor a
konfundí e idioma di henter tera; i for di einan Señor
a plama nan riba superfisio di henter tera.
Toren di Bábel
Den e tempu ei tur hende tabata papia e mesun lenga.
Ora nan tabata bai den direkshon ost, nan a haña un sabana den e pais Shinar, kaminda nan a keda biba.
Un dia nan a bisa otro: “Ban traha klenku i hòrna nan bon.” Nan a uza e klenkunan pa blòki i breu pa pega a blòkinan na otro.
Despues nan a bisa: “Ban lanta un siudat ku un toren ku ta yega te na shelu. Asin'ei nos lo bira famoso i nos lo no haña nos plamá riba henter mundu.”
Ora SEÑOR a baha pa mira e stat ku e toren ku e hendenan tabata trahando,
El a pensa: “Wak, e hendenan aki ta ún pueblo, i nan tur ta papia e mesun lenga. Esaki ta djis e kuminsamentu di loke nan ke logra. Aworó nada riba mundu lo no ta imposibel pa nan.
Laga Nos baha anto i bruha nan lenga, ya nan no ta komprondé otro mas.”
Asina SEÑOR a hasi ku nan a plama riba henter mundu. Nan mester a laga trahamentu di e stat para.
Einan SEÑOR a bruha lenga di henter humanidat. For di einan El a pone nan plama riba henter mundu. P'esei e siudat yama Bábel.*
*Na hebreo e palabra Bábel i e palabra ku ta nifiká bruhá tin un zonido ku parse otro.
Source: Beibel na Papiamentu koriente. Sosiedat Antiano di Beibel, 1997.
If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.