Babel

A Torre de Babel (Chenesis 11: 1-9)

Aragonés (Aragonese)

Aragonés unificado

  1. Alabegada toda la tierra teneba només que una luenga y as mesmas parolas.
  2. Y cuan os ombres emigraron dende l'orién trobaron a plana d'o país de Sinar, y se i establezieron.
  3. Y se dizieron unos a atros: "Beniz, faigamos ladrillos y crememos-los con fuego." Asinas empezipión a emplegar o ladrillo en cuenta de piedra y o gudrón en cuenta de masa.
  4. Y dizieron: "Beniz, construyiremos una ziudá y una torre que toque o zielo con a suya punta. Faigamo-nos un nombre ta si somos separaus por toda la tierra."
  5. Y o Siñor baixó ta beyer a ziudá y a torre que construyiban os ombres.
  6. Y o Siñor dizió: "Aquí a chen ye toda una y charra una mesma luenga. Isto ye lo que han empezipiau a fer y no reblarán pas en tot lo que quieran fer.
  7. Imos pues, baixemos y emboliquemos a suya fabla, ta que dengún pueda entender lo que dize o suyo compañero"
  8. Asinas o Siñor los espardió dende allí por toda la tierra, y dixaron de construyir a ziudá.
  9. Por isto, a ixa ziudá le dizieron Babel, porque allí o Siñor embolicó a luenga de toda la tierra, y dende allí los espardió por toda la faz d'a tierra.

Translated into Aragonese by Luis de la Calle

Aragonés (Ribagorzano)

  1. En aquels tiempos, la tierra teniba una sola llengua y uns mesmos vocablos.
  2. Y cuan es homes van sallí dende l'orién van trobá una pllana al país de Sinaí, y se i van establecé.
  3. Y se van dí uns a atros: "Farem uns tochos y los ferem cocé al fuego." Y van fé serví el tocho en cuenta de piedra, y el gudrón en cuenta de masa.
  4. Y diban: "¡Au!, que construirem una ciudá y una torre que con la suya punta toque el cielo, y mos farem un nombre per si mos esparcím per toda la tierra.
  5. Y el Siñor va baixá a veyé la ciudá y la torre que los fillos d'es homes estaban edificán.
  6. Y el Siñor va dí: "El pueblo ye tot uno y toz tienen una mesma llengua; y ara ya han encomenzau, y no reblarán pas en ixo que pensan fé.
  7. ¡Vienga!, baixarem ara y trafucarem la suya parla, ta que no pueda entender-se denguno."
  8. Asinas el Siñor los va esparcí dende allá per toda la tierra, y van dixá de construí la ciudá.
  9. Per ixo le van dí Babel, perque allá el Siñor va trafucá la llengua de toda la tierra, y d'allá los va esparcí per toda la faz de la tierra.

Translated into Aragonese by Xavier Tomás Arias of the Sociedat de Lingüistica Aragonesa

Aragonese is a Romance language with about 10,000 speakers who live in the valleys of the Aragón River, Sobrarbe and Ribagorza in the province of Huesca, Aragon, Spain.

For more information, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aragonese_language

Tower of Babel in other Romance languages

Aragonese, Aromanian, Asturian, Catalan, French, Galician, Italian, Ladino, Latin, Portuguese, Romanian, Spanish

Tower of Babel in other languages

Support this site - make a donation

Copyright 1998- Simon Ager